
局米旁大师教言集MP277文殊语自在仪轨.慧轮
25-6-23a
文殊语自在仪轨.慧轮
文殊慧轮羯磨集
འཇམ་དཔལ་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་པྲཛྙཱ་ཙཀྲ་བཞུགས་སོ། །འདིར་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་སྒེག་པའི་རྡོ་རྗེའི་ལུགས་ཀྱི་འཇམ་དཔལ་སྒྲུབ་པ་ལ་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་གྱི་དང་པོ་དབང་དང་མན་ངག་ལེགས་པར་ནོས་པའི་སྒྲུབ་པ་པོས། གནས་དགེ་བར་བསམ་གཏན་གྱི་སྤྱོད་ལམ་དང་ལྡན་པས་འཁོད་དེ། སྐྱབས་སེམས་ཚད་མེད་བཞི་བསྒོམ་པ་སྔོན་དུ་བཏང་ནས་ཆོས་ཐམས་ཅད་དམིགས་སུ་མེད་པའི་དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་བློ་བཞག་ཅིང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྔགས་བརྗོད་ལ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པདྨ་ཟླ་བའི་སྟེང་། །རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་འཇམ་དཔལ་གསེར་གྱི་མདོག །ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་གཡོན་པས་ཨུཏྤལ་བསྣམས། །ཟུར་ཕུད་ལྔ་ལྡན་རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་མཛེས། །རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་འོད་ཟེར་རབ་འཕྲོ་བའི། །ཐུགས་དབུས་ཟླ་སྟེང་མུ་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར། །འོད་ཟེར་འཕྲོ་འདུས་འཕགས་མཆོད་འགྲོ་སྒྲིབ་སྦྱང་། །སྣང་སྲིད་རྣམ་དག་ལྷ་ཡི་རང་
25-6-23b
བཞིན་བསྒོམ། །ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མུཾ། རིག་སྔགས་རྒྱལ་པོ་འབུམ་ཕྲག་དྲུག་ཏུ་བཟླ། །ཁྲུས་དང་གཙང་སྦྲའི་ཀུན་སྤྱོད་དག་ལ་བརྟེན། །སྔགས་སྒྲ་མ་ཉམས་ཐུན་མཐར་བཟླས་པ་འབུམ། །དགེ་བསྔོ་སྒྱུ་མའི་ངང་ནས་སྤྱོད་ལམ་སྤྱད། །གཉིས་པ་དེ་ལྟར་བསྙེན་པ་སོང་ནས་སྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ། རས་ཕྲན་ཁྲུ་གང་ཙམ་གཙང་མས་བཀལ་བཏགས་བྱས་པ་ཁ་ཚར་མ་ཉམས་པ་ལྷག་པའི་རིན་གྱིས་ཉོས་པ་སྐྱོན་མེད་ཅིང་གཙང་བར། ཚོན་རྩི་བཟང་པོ་སྐྱོན་མེད་པས་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་ཤ་ཚུགས་ལེགས་པ་གསེར་མདོག་གམ། ཡང་ན་ཟླ་འདྲ་དཀར་པོ་གང་མོས་པ་བྲི་ཞིང་། གཡས་མཆོག་སྦྱིན་གཡོན་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་བསྣམས་པ། གཙུག་ཕུད་ལྔ་ལྡན་མེ་ཏོག་གིས་མཛེས་པ། དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཆས་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པ། ཞབས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་པདྨ་ལ་བཞུགས་པ། དེའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཁོར་ཡུག་རྣམས་སུ་རིན་པོ་ཆེའི་རི་ཡི་ཕུག་རྣམས་སུ་ལྷའི་བུ་གཞོན་ནུ་ཡོད་པ། སྟེང་གི་ཕྱོགས་ནས་སྤྲིན་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་སྲས་གཞོན་ནུ་ཟུང་གིས་མེ་ཏོག་འཐོར་བ། ཞབས་པད་དུ་བསྙེན་ནས་ཞལ་ལ་ལྟ་བའི་སྒྲུབ་པ་པོ་མཆོད་པ་འབུལ་བའང་བྲིས་ན་རུང་ཞིང་སྤྱན་འབྱེད་དང་རབ་གནས་ལེགས་པར་བྱ། དེ་ནས་དུས་དགེ་བར་གནས་ཡིད་དང་མཐུན་པར་ཁྲུ་གང་ངམ་དེ་ཡི་ཚད་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དྲི་བཟང་དང་བ་ཡི་རྣམ་ལྔས་བྱུག་པའི་དབུས་སུ་ཕྱེ་མ་དཀར་པོ་སོགས་
25-6-24a
ཚོན་སྣ་གཅིག་གིས་པདྨ་བཟང་པོ་མཛེས་པ་ཟེའུ་འབྲུ་གེ་སར་དང་བཅས་པའི་སྙིང་པོར་ཨོཾ་གྱིས་མཚན་པ། ཐ་མར་རིན་ཆེན་འབར་བས་བསྐོར་བ་བྲི། དེའི་སྟེང་དུ་རས་བྲིས་ཀྱི་སྐུ་བཀོད། དེའི་མདུན་དུ་མཆོད་པའི་སྟེགས་ལ་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་གཙང་མ་ཅི་འབྱོར་པ་ཉ

【现代汉语翻译】
《文殊语自在仪轨·慧轮》
文殊慧轮羯磨集
文殊语自在仪轨·慧轮
在此，依大学者杰贝多杰的传统，修持文殊法时，首先由已获得灌顶和口诀的修行者，通过亲近、修持和事业三方面入手。于吉祥处，以禅定之行安住， предварительно 修持四无量心，并将一切法安住于无所缘的真如之中。念诵 स्वाभाव मंत्र (svabhāva mantra)。
从空性中，于莲花月轮之上，自身刹那化为金色文殊，右手施胜印，左手持乌 উৎপལ་花（utpala，蓝色莲花）。具足五髻，一切饰品庄严。金刚跏趺坐，放射无量光芒。心间月轮上，म्（mu）字周围咒语环绕。光芒放射又收摄，供养圣众，净化众生业障。观想显现世间清净为本尊之自性。
嗡 瓦格西瓦日 姆 (Oṃ vāgīśvari muṃ)。念诵六十万遍智慧本咒。依靠沐浴和洁净的行为，咒音不间断，每座念诵十万遍。回向善根，于如幻中行持。
其次，如是亲近后，应入于修持。用干净的细布，约一肘长，以剩余的价值购买未损坏且干净的布料。用上好的颜料，绘制身形优美的青年文殊，金色或如月般的白色皆可。右手施胜印，左手持蓝色乌 उत्पལ་花（utpala，蓝色莲花）。五髻以鲜花庄严，具备所有丝绸和珍宝饰品。双足金刚跏趺坐于莲花之上。其周围绘制珍宝山洞，其中有青年天子。上方绘制从云中出现的双生天子散花。莲花座下可绘制亲近并瞻仰本尊的修行者，以及供养者。应妥善开光和加持。
之后，于吉祥时日，于适宜处，在一肘或此尺寸的坛城中央，以香和五种牛乳涂抹，用白色粉末等一种颜料，绘制精美莲花，花蕊花丝俱全，中心以嗡（Oṃ）字为标志，外围以燃烧的珍宝环绕。其上安放绢画本尊像。其前方供桌上，陈设力所能及的鲜花等清净供品。

【English Translation】
《Mañjuśrī's Speech Empowerment Ritual - The Wheel of Wisdom》
Collection of Mañjuśrī's Wisdom Wheel Karmas
Mañjuśrī's Speech Empowerment Ritual - The Wheel of Wisdom
Here, according to the tradition of the great scholar Jekpe Dorje, when practicing the Mañjuśrī method, the practitioner who has received the empowerment and oral instructions should begin with the three aspects of approach, accomplishment, and activity. In an auspicious place, abide with the conduct of meditation, preliminarily cultivating the four immeasurables, and settling the mind in the suchness of non-objectification of all dharmas. Recite the svabhāva mantra.
From emptiness, upon a lotus and moon disc, instantly transform oneself into golden Mañjuśrī, right hand in the gesture of supreme giving, left hand holding an utpala flower. Possessing five crests, adorned with all ornaments. Seated in vajra posture, radiating immeasurable light. In the center of the heart, on a moon disc, the syllable muṃ surrounded by mantras. Light radiates and converges, offering to the noble ones, purifying the obscurations of beings. Contemplate the pure appearance of existence as the nature of the deity.
Oṃ vāgīśvari muṃ. Recite the king of wisdom mantras six hundred thousand times. Relying on the practice of bathing and cleanliness, without diminishing the sound of the mantra, recite one hundred thousand times at the end of each session. Dedicate the merit, and conduct oneself in illusion.
Secondly, after such approach, one should engage in accomplishment. Use a clean piece of fine cloth, about an elbow's length, purchased with the remaining value of undamaged and clean material. With excellent and flawless pigments, draw a youthful Mañjuśrī with a beautiful form, either golden in color or white like the moon. Right hand in the gesture of supreme giving, left hand holding a blue utpala flower. The five crests adorned with flowers, complete with all silk and jewel ornaments. Feet seated in vajra posture upon a lotus. Around it, draw caves of jeweled mountains, in which there are youthful sons of gods. Above, draw twin sons of gods emerging from clouds, scattering flowers. Below the lotus seat, one can draw practitioners approaching and gazing at the deity, as well as offering-makers. Consecrate and bless it well.
After that, at an auspicious time, in a suitable place, in the center of a mandala of one elbow or that size, smeared with incense and the five products of the cow, draw a beautiful lotus with one color of white powder, complete with filaments and pistils, marked with the syllable Oṃ at the center, surrounded by blazing jewels. Place the painted deity image on top of it. In front of it, on an offering table, arrange as many pure offerings as possible, such as flowers.

--------------------------------------------------------------------------------

ིན་བཞིན་བཤམས། དེ་ནས་སྔགས་པ་རང་ཉིད་ཀྱིས་གཞོན་ནུའི་བརྟུལ་ཞུགས་བྱ་སྟེ། ལྷའམ་རིག་འཛིན་གྱི་སྲས་གཞོན་ནུ་ལྟར། གོས་དཀར་གཙང་མའམ་ཁྲ་བོ་བགོས། གཙུག་ཕུད་གསུམ་མམ་ལྔ་བཅིངས། མེ་ཏོག་གི་ཐོད་དང་རྣ་ཆ་མགུལ་རྒྱན་དཔུང་རྒྱན་སོགས་ཀྱིས་སྤྲས་པ། དཔྲལ་བར་མཚལ་གྱི་ཐིག་ལེ་མཛེས་པ་བཀོད། མདོར་ན་གཞོན་ནུའི་རྒྱན་དུ་འོས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པར་བྱས་ལ། རས་བྲིས་དེ་ཡི་མདུན་དུ་འདུག་ནས་ཉིན་བཞིན་གཙང་མའི་མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་། ལྷ་དང་སྔགས་ལ་སེམས་པ་མ་གཏོགས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་གཞན་སྤངས་ཏེ་ཟླ་བ་གསུམ་མམ་དྲུག་ཏུ་གཞོན་ནུའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད་པས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་དང་པོར་རང་ཉིད་ཁྲུས་ལེགས་པར་བྱས་ལ། སྟན་ལ་འོག་གི་མཚོན་ཆའི་སྔགས་བཏབ་ནས་འདུག་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་དག་པར་བསམ། དེ་ནས་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་བློ་བསྐྱེད་དེ། རང་གི་སྙིང་གར་སྙིང་པོའི་གསང་སྔགས་ཨོཾ་མུ་ཞེས་པ་དང་། མཚོག་མར་ཨོཾ་མུ་མུ། 
25-6-24b
སྤྱི་གཙུག་ཏུ་ཨོཾ་ཨིཾ་མུ། སྙིང་ག་དཔུང་མགོ་གཉིས་མགྲིན་པ་དཔྲལ་བ་རྣམས་སུ། ཨོཾ་ཨིཾ་མུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་གོ་ཆའི་སྔགས་བསམ་པར་བྱའོ། །ལག་པ་དང་མིག་ཏུ། ཨོཾ་ཨོཾ་མུ། ཞེས་མཚོན་ཆའི་སྔགས་བསམ་མོ། །ཡི་གེ་འདི་རྣམས་འོད་འབར་བ་གནས་དེ་དང་དེར་བསམ་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་སྲུང་བ་དམ་པའོ། །དེ་ནས་སྐྱབས་སེམས་ཚད་མེད་བསྒོམ་པ་སོགས་བྱས་ཏེ། སྐད་ཅིག་གིས་རང་ཉིད་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་གསེར་གྱི་མདོག་ཅན་ཡང་ན་ཟླ་བའི་མདོག་ཅན་རང་གང་མོས་བྱ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ལྡན་པ། གཡས་མཆོག་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་པུས་མོའི་སྟེང་དུ་མཛད་པ། གཡོན་ཐུགས་ཀར་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོའི་ཡུ་བ་བཟུང་བའི་འདབ་མ་སྙན་གྱི་ཐད་དུ་ཁ་ཕྱེ་བ། རལ་པའི་ཟུར་ཕུད་ལྔ་དང་ལྡན་པ་མེ་ཏོག་གིས་སྤུད་པ། སྙན་ཆ་མགུལ་རྒྱན་དཔུང་རྒྱན་ཕྱག་གདུབ་ཞབས་གདུབ་སྐ་རགས་དོ་ཤལ་སེ་མོ་དོ་སྟེ་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་བརྒྱད་དང་། དར་གྱི་སྟོད་གཡོགས་དང་སྨད་ཤམ་མཛེས་པ། ཞབས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་པད་ཟླ་ལ་བཞུགས་པར་བསམ། མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ཨོཾ་ལས་འདབ་མ་སྟོང་ལྡན་གྱི་པདྨ་འོད་འབར་བའི་དབུས་སུ་ཨོཾ་མུ་ཞེས་པ་ལས་རང་འདྲའི་འཇམ་དཔལ་བསྒོམས་ལ་རང་དང་མདུན་གྱི་ལྷའི་གནས་སོ་སོར་ཡན་ལག་ལྔ་པའི་ཡི་གེ་རྣམས་གོང་བཞིན་གསལ་བཏབ་ལ། ཨོཾ་མུ་
25-6-25a
ཞེས་སྙིང་པོའི་སྔགས་བརྗོད་པ་ཙམ་གྱིས་རང་བཞིན་གྱི་གནས་ནས་རང་འདྲའི་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ནས་ལྷ་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་དངོས་དང་ཡིད་ལས་སྤྲུལ་པའི་མཆོད་པ་རྒྱ་མཚོས་མཆོད་ལ། ཨོཾ་ཨོཾ་མུ་ཞེས་མཚོན་ཆའི་སྔགས་ཀྱིས་སྔགས་ཀྱི་ནོར་བུ་བླངས་ཏེ། བདག་མདུན་གྱི་ལྷའི་ཐུགས་

【现代汉语翻译】
如法陈设。然后，修持者自己应行持年轻人的行为，如同天或持明者的年轻儿子一样。穿着洁净的白色或杂色衣物，束起三个或五个发髻，用鲜花头饰、耳环、项链、臂钏等装饰自己。在前额画上美丽的朱砂痣。总之，要用一切适合年轻人的装饰来装扮自己。坐在画像前，每天用各种洁净的供品供养，除了对本尊和真言的专注外，摒弃其他一切分别念。这样，通过三个月或六个月的年轻人行仪，就能成就。首先，自己要好好沐浴，在座垫上念诵下面的护身咒后坐下，观想一切法自性清净。然后，发起大悲心。在自己的心间观想心咒'嗡 姆'（藏文：ཨོཾ་མུ་，梵文天城体：ओँ मु，梵文罗马拟音：oṃ mu，汉语字面意思：嗡 姆），在顶髻观想'嗡 姆 姆'（藏文：ཨོཾ་མུ་མུ།，梵文天城体：ओँ मु मु，梵文罗马拟音：oṃ mu mu，汉语字面意思：嗡 姆 姆）。
在头顶观想'嗡 吟 姆'（藏文：ཨོཾ་ཨིཾ་མུ།，梵文天城体：ओँ इँ मु，梵文罗马拟音：oṃ iṃ mu，汉语字面意思：嗡 吟 姆）。在心口、双肩、喉咙、前额等处，观想'嗡 吟 姆 梭哈'（藏文：ཨོཾ་ཨིཾ་མུ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओँ इँ मु स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ iṃ mu svāhā，汉语字面意思：嗡 吟 姆 梭哈）作为盔甲咒。在手和眼中，观想'嗡 嗡 姆'（藏文：ཨོཾ་ཨོཾ་མུ།，梵文天城体：ओँ ओँ मु，梵文罗马拟音：oṃ oṃ mu，汉语字面意思：嗡 嗡 姆）作为武器咒。观想这些字母闪耀着光芒，安住在各自的位置，这样就加持并守护了自身。
然后，进行皈依、发菩提心、修持四无量心等。刹那间，观想自己为金色或月色的文殊童子（Mañjuśrī Kumārabhūta），随自己喜欢。一面二臂，具足相好。右手结胜施印，置于膝上。左手于胸前，持着一株蓝色乌 উৎপala莲花的茎，花朵在耳边盛开。具有五个发髻，以鲜花装饰。佩戴耳环、项链、臂钏、手镯、脚镯、腰带、璎珞等八种珍宝饰品，以及丝绸的上衣和下裙。双足跏趺坐于莲花月轮之上。观想前方坛城的中央，从'嗡'（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओँ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）中生出千瓣莲花，在闪耀的光芒中，从'嗡 姆'（藏文：ཨོཾ་མུ་，梵文天城体：ओँ मु，梵文罗马拟音：oṃ mu，汉语字面意思：嗡 姆）中生出与自己相同的文殊童子。如前所述，在自己和前方本尊的各个部位，清晰地观想五种圆满的字母。仅仅念诵'嗡 姆'（藏文：ཨོཾ་མུ་，梵文天城体：ओँ मु，梵文罗马拟音：oṃ mu，汉语字面意思：嗡 姆）心咒，就从自性清净的法界迎请来与自己相同的智慧本尊，融入本尊之中。用鲜花等真实和意幻的无量供品供养。念诵'嗡 嗡 姆'（藏文：ཨོཾ་ཨོཾ་མུ།，梵文天城体：ओँ ओँ मु，梵文罗马拟音：oṃ oṃ mu，汉语字面意思：嗡 嗡 姆）武器咒，取出真言宝，安放在自己和前方本尊的心间。

【English Translation】
Arrange accordingly. Then, the mantra practitioner should conduct themselves as a youth, like a young son of a deity or a vidyādhara. Wear clean white or variegated clothes, and bind three or five locks of hair. Adorn yourself with flower crowns, earrings, necklaces, armlets, and so on. Place a beautiful vermillion dot on your forehead. In short, adorn yourself with all that is fitting for a youth. Sit in front of the painted cloth and offer various pure offerings daily. Abandon all thoughts other than devotion to the deity and the mantra. By practicing the conduct of a youth for three or six months, accomplishment will be achieved. First, bathe yourself well, and sit on a mat after reciting the mantra of the weapon below. Contemplate that all dharmas are pure in their nature. Then, generate the mind of great compassion. In your heart, visualize the heart mantra 'Oṃ Mu' (藏文：ཨོཾ་མུ་，梵文天城体：ओँ मु，梵文罗马拟音：oṃ mu，汉语字面意思：Oṃ Mu), and on your crown, visualize 'Oṃ Mu Mu' (藏文：ཨོཾ་མུ་མུ།，梵文天城体：ओँ मु मु，梵文罗马拟音：oṃ mu mu，汉语字面意思：Oṃ Mu Mu).
On the top of your head, visualize 'Oṃ Iṃ Mu' (藏文：ཨོཾ་ཨིཾ་མུ།，梵文天城体：ओँ इँ मु，梵文罗马拟音：oṃ iṃ mu，汉语字面意思：Oṃ Iṃ Mu). On your heart, shoulders, throat, and forehead, visualize 'Oṃ Iṃ Mu Svāhā' (藏文：ཨོཾ་ཨིཾ་མུ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओँ इँ मु स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ iṃ mu svāhā，汉语字面意思：Oṃ Iṃ Mu Svāhā) as the armor mantra. In your hands and eyes, visualize 'Oṃ Oṃ Mu' (藏文：ཨོཾ་ཨོཾ་མུ།，梵文天城体：ओँ ओँ मु，梵文罗马拟音：oṃ oṃ mu，汉语字面意思：Oṃ Oṃ Mu) as the weapon mantra. By contemplating these letters shining with light in their respective places, you will be blessed and protected.
Then, perform refuge, bodhicitta, and the four immeasurables. In an instant, visualize yourself as Mañjuśrī Kumārabhūta (文殊童子), golden or moon-colored, as you prefer. One face, two arms, endowed with marks and signs. The right hand in the gesture of supreme generosity, placed on the knee. The left hand at the heart, holding the stem of a blue উৎপala lotus, with the petals open near the ear. Possessing five locks of hair, adorned with flowers. Adorned with earrings, necklaces, armlets, bracelets, anklets, belts, and the eight precious ornaments, as well as a silk upper garment and a beautiful lower skirt. Seated in the vajra posture on a lotus and moon cushion. Visualize in the center of the mandala in front of you, from 'Oṃ' (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओँ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Oṃ) arises a thousand-petaled lotus, and in the center of the blazing light, from 'Oṃ Mu' (藏文：ཨོཾ་མུ་，梵文天城体：ओँ मु，梵文罗马拟音：oṃ mu，汉语字面意思：Oṃ Mu) arises Mañjuśrī identical to yourself. As before, clearly visualize the five complete letters in the respective places of yourself and the deity in front. By merely reciting the heart mantra 'Oṃ Mu' (藏文：ཨོཾ་མུ་，梵文天城体：ओँ मु，梵文罗马拟音：oṃ mu，汉语字面意思：Oṃ Mu), the wisdom deity identical to yourself is invited from the realm of intrinsic purity and merges into the deity. Offer a vast ocean of offerings, both real and mentally created, such as flowers. Recite the weapon mantra 'Oṃ Oṃ Mu' (藏文：ཨོཾ་ཨོཾ་མུ།，梵文天城体：ओँ ओँ मु，梵文罗马拟音：oṃ oṃ mu，汉语字面意思：Oṃ Oṃ Mu) and take the jewel of mantra, placing it in the hearts of yourself and the deity in front.

--------------------------------------------------------------------------------

ཀར་ཟླ་སྟེང་ས་བོན་མུ་དང་མཐར་སྔགས་ཕྲེང་འཁོར་བ་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུའི་དམིགས་པ་དང་བཅས། ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མུཾཿཞེས་པ་རྩ་བའི་གསང་སྔགས་འདི་ཉིད་ཧ་ཅང་མི་མྱུར་མི་བུལ་བ་སོགས་བཟླས་པའི་སྐྱོན་སྤངས་ཏེ། ལྷ་དང་གསང་སྔགས་འབའ་ཞིག་ལ་སེམས་པ་མ་གཏོགས་རྟོག་པ་གཞན་སྤངས་ནས་ཇི་སྲིད་མི་སྐྱོ་བའི་བར་དུ་བཟླས་པ་བྱ། ཐུན་མཐར་བཟླས་གྲངས་ཡིད་ཀྱིས་ལྷ་ལ་ཕུལ་ཏེ། མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་སྣ་ཚོགས་རྒྱ་ཆེར་བྱས་ལ་ལྷ་གཤེགས་སུ་གསོལ། བདག་ཡན་ལག་ལྔ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་སྲུང་བ་བྱས་ནས་གནས་ཀྱང་བསྲུང་སྟེ་སྤྱོད་ལམ་རྣམས་སུ་བསོད་ནམས་བསགས་པ་ལ་འབད་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་བཟླས་པ་ལ་མི་དགའ་ཞིང་སྒོམ་པ་ལ་མོས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཤེས་རབ་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་རྩ་བའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པའི་ཚུལ་ནི་གོང་བཞིན་མཆོད་པ་བྱས་པའི་རྗེས་ལ། རང་གི་སྙིང་གར་ཟླ་བ་ལྟ་བུའི་འཁོར་ལོ་ཡང་ཞིང་སྲབ་ལ་
25-6-25b
དྭངས་ཤིང་ཆུང་བ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་སྙིང་པོ་ཚག་ བརྩེགས་པ་ཞེས་ཀྱང་འདུག མ་ལྟ་བུའི་ཁོར་ཡུག་ཀུན་ནས་ཟླུམ་པའི་ལྟེ་བ་ལ་མུ། དེའི་ཕྱོགས་ཀྱི་རྩིབས་བཞིར་ངག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བ། ཨོཾ་ཨཾ་ཨིཾ་ཨུཾ། ཞེས་ཡི་གེ་འབྲུ་བཞི་དང་། མཚམས་བཞིར། ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི། ཞེས་པ་འབྲུ་བཞི་བསྒོམ། རྩིབས་བརྒྱད་ལ་ཡི་གེ་འབྲུ་བརྒྱད་བཀོད་པ་རྣམས་ཁ་དོག་དཀར་ཞིང་འོད་གསལ་བ་མ་རིག་པའི་མུན་པ་ཐམས་ཅད་སེལ་བ་ཉིད་དུ་བློས་དུས་གཅིག་ཏུ་གསལ་བར་བསྒོམ་པ་ལས་མི་ཡེང་བར་བྱའོ། །སྙིང་པོའི་ཡི་གེ་མུ་རབ་ཏུ་འོད་འབར་བ། དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཡི་གེ་དང་འཁོར་ལོ་དང་བདག་གི་ལུས་ཐམས་ཅད་གསལ་བར་གྱུར་པས་ཉོན་མོངས་པའི་དྲི་མ་ཐམས་ཅད་དག་ཅིང་གསལ་བར་ཅི་ནུས་སུ་བསམ་པར་བྱ། གཏོང་བར་འདོད་ན། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རང་གི་སེམས་ཀྱི་སྣང་བ་ཙམ་སྟེ། སེམས་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་འཁོར་ལོར་བསྒྱུར་ཅིང་སྣང་ལ། ཇི་ལྟར་འཁོར་ལོ་འདི་དྭངས་ཤིང་གསལ་ལ་ཞི་བ་བཞིན་དུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྤྲོས་པ་རབ་ཏུ་ཞི་ཞིང་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་ཏེ་མངོན་པར་འདུ་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་ཉིད་དུ་བསམས་ནས་དེ་བཞིན་དུ་བློ་བཞག་པར་བྱའོ། །དེ་ལས་ལྡང་བར་འདོད་ན་སྙིང་རྗེའི་སེམས་བསྐྱེད་པར་བསམས་ཏེ་འགྲོ་དོན་བྱ་བའི་བསམ་པས་ལངས་ཏེ་སྤྱོད་ལམ་ཇི་ལྟར་འཚམས་པར་བྱའོ། །འོན་ཀྱང་
25-6-26a
བཟླས་པའི་རྗེས་སུ་བསམ་གཏན་རྩེ་གཅིག་པས་ཤེས་རབ་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པར་བྱས་ན་ཡང་རུང་ངོ་། །འདི་ནི་གཞོན་ནུའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་སྦྱོར་བ་སྟེ་ཚུལ་འདི་སྤྱད་ཟིན་ནས་དངོས་གྲུབ་ཉེ་བར་གྱུར་པ་དང་། གནས་གཙང་མར་རམ་གནས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིད་དུ་མཆོད་པ་དང་བཟླས་པ་སྦྱིན་སྲེག་གིས་ལྷ་མཉེས་པར་བྱས་ཏེ། ཕྱག་མཚན་དང་ལྡོང་རོས་ས

【现代汉语翻译】
观想在白色月轮之上，有种子字（藏文：མུ།，梵文天城体：मु，梵文罗马拟音：mu，汉语字面意思：无），周围环绕着咒语，并伴随着光芒的放射和收摄。念诵根本真言：『嗡 瓦吉夏瓦里 穆 (Oṃ vāgīśvari muḥ)』。念诵时，避免过快或过慢等错误，心中只专注于本尊和真言，排除其他杂念，持续念诵直至不感到厌倦。在念诵结束时，将念诵的次数在心中供养给本尊，然后进行广泛的供养和赞颂，祈请本尊返回本位。通过五支真言保护自己，并保护所处的地点，在所有行为中努力积累功德。如果有人不喜欢念诵而喜欢禅修，那么就应该修持智慧之轮。修持根本之轮的方法是，像前面一样进行供养之后，观想在自己的心间有一个像月亮一样的轮，它轻薄、透明、小巧，有八个辐条，中心是堆积的精华。在像'麻'（芝麻）一样的圆形中心是种子字（藏文：མུ།，梵文天城体：मु，梵文罗马拟音：mu，汉语字面意思：无）。在它的四个方向的辐条上，观想所有语言的根本：嗡 阿 阿 依 乌 (Oṃ āṃ īṃ ūṃ) 四个字母；在四个角落，观想 瓦吉夏瓦里 (Vāgīśvari) 四个字母。观想八个辐条上的八个字母都是白色的，发出明亮的光芒，驱散所有的无明黑暗，心中同时清晰地观想这些，不要散乱。中心种子字（藏文：མུ།，梵文天城体：मु，梵文罗马拟音：mu，汉语字面意思：无）发出强烈的火焰，它的光芒照亮所有的字母、轮和我的身体，净化所有的烦恼污垢，尽力这样观想。如果想要放下，那么所有的法都只是自己心的显现，心转化为智慧之轮而显现。就像这个轮清澈、明亮、寂静一样，所有的法也都是完全寂静的，自性光明，远离所有的造作。这样思维，并如此安住。如果想要从禅定中起身，那么就生起慈悲心，为了利益众生而起身，并以适当的方式行事。或者，在念诵之后，也可以通过专注的禅定来修持智慧之轮。这是通过年轻的禁行者的行为来成就悉地的修持方法。一旦实践了这个方法，并且接近悉地，那么就在干净的地方，或者在那个地方和坛城中，通过供养、念诵和火供来取悦本尊，并用手印和铃鼓……
 

【English Translation】
Visualize on a white moon mandala, the seed syllable (Tibetan: མུ།, Sanskrit Devanagari: मु, Sanskrit Romanization: mu, Chinese literal meaning: None) surrounded by a string of mantras, accompanied by the visualization of radiating and gathering light. Recite the root mantra: 'Oṃ vāgīśvari muḥ'. When reciting, avoid mistakes such as being too fast or too slow, focus your mind solely on the deity and the mantra, excluding other thoughts, and continue reciting until you do not feel tired. At the end of the recitation session, mentally offer the number of recitations to the deity, then perform extensive offerings and praises, and request the deity to return to its abode. Protect yourself with the five-branch mantra, and protect the place, striving to accumulate merit in all activities. If someone does not like recitation but prefers meditation, then they should practice the Wheel of Wisdom. The method of practicing the Root Wheel is, after making offerings as before, visualize in your heart a wheel like the moon, which is light, thin, small, with eight spokes, and the center is the accumulated essence. In the center, which is round like a 'ma' (sesame seed), is the seed syllable (Tibetan: མུ།, Sanskrit Devanagari: मु, Sanskrit Romanization: mu, Chinese literal meaning: None). On the four spokes in its four directions, visualize the root of all languages: the four letters Oṃ āṃ īṃ ūṃ; in the four corners, visualize the four letters Vāgīśvari. Visualize that the eight letters on the eight spokes are all white, emitting bright light, dispelling all the darkness of ignorance, and clearly visualize these simultaneously in your mind, without distraction. The central seed syllable (Tibetan: མུ།, Sanskrit Devanagari: मु, Sanskrit Romanization: mu, Chinese literal meaning: None) emits intense flames, its light illuminates all the letters, the wheel, and my body, purifying all the defilements of afflictions, and contemplate this as much as possible. If you want to let go, then all phenomena are merely appearances of your own mind, and the mind transforms into the Wheel of Wisdom and appears. Just as this wheel is clear, bright, and peaceful, so too are all phenomena completely peaceful, naturally luminous, and free from all fabrications. Think in this way, and abide in this way. If you want to rise from meditation, then generate the mind of compassion, rise with the intention of benefiting beings, and act in an appropriate manner. Alternatively, after recitation, you can also practice the Wheel of Wisdom through focused meditation. This is the method of practice for accomplishing siddhis through the conduct of a young celibate. Once this method has been practiced and one is close to achieving siddhis, then in a clean place, or in that place and mandala, please the deity through offerings, recitation, and fire offerings, and with hand gestures and cymbals...

--------------------------------------------------------------------------------

ོགས་རྫས་སྣ་ཚོགས་ལས་ལ་སྦྱར་ཏེ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་རལ་གྲི་སོགས་ཕྱག་མཚན་ནི་ལག་པ་གཡས་སུ་ཐོགས། ལྡོང་རོས་སོགས་སྣོད་དུ་བཞག་པ་ལག་པ་གཡོན་པས་བཀབ་སྟེ་བསྒྲུབས་པས་འབར་བ་སོགས་ཀྱི་རྟགས་བྱུང་པས་མཁའ་སྤྱོད་ཀྱི་རིག་འཛིན་སོགས་དངོས་གྲུབ་སྣ་ཚོགས་མངོན་དུ་འགྱུར་རོ། །ཟླ་བ་གཟས་ཟིན་པའི་དུས་སུ་བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་གོང་ལྟར་བྱས་ནས། སྣོད་བཟང་པོར་བ་བཟང་པོའི་འོ་མ་བླུགས་པ་ལག་པ་གཡོན་པས་བཀབ་ནས་ཟླ་བ་ལ་མི་ལྟ་བར་གཟས་མ་བཏང་གི་བར་བཟླས་ཏེ་བསྒྲུབ་ན་དེ་ཞོ་རུ་གྱུར་བའི་ཚེ་གྲུབ་པ་ཡིན་ལ། དེ་འཐུང་བས་ཤེས་རབ་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་བོ། །གལ་ཏེ་ཞོ་རུ་མ་གྱུར་ཀྱང་དེ་འཐུང་བས་ཤེས་རབ་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ། །འདིའི་སྒོ་ནས་ཚེ་གསོ་བའི་ཆོ་ག་བྱེད་ན། མཎྜལ་འདབ་བརྒྱད་དཀར་པོ་ལ་བཀྲ་ཤིས་རྟགས་བརྒྱད་ཀྱི་གཟུགས་བྲི། དེའི་
25-6-26b
དབུས་སུ་བུམ་པ་བཟང་པོ་མདོག་དཀར་བ། སྨན་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་འབྲུ་སོགས་ཀྱི་རྫས་དང་ལྡན་པ་བ་དཀར་པོ་དང་དམར་པོའི་འོ་མས་བཀང་། ཤིང་བཟང་པོས་ཁ་རྒྱན་བྱ། རང་ཁྲུས་བྱས། ལུས་དྲི་བཟང་པོས་བགོས། རས་དཀར་པོ་གཙང་མ་གྱོན། ཀུ་ཤའི་སྟན་ལ་ཁ་ནུབ་ཏུ་ཕྱོགས་པར་བསྡད། ནད་པ་སོགས་གཞན་དོན་དུ་བྱེད་ན་དེས་གོས་དཀར་གཙང་མ་གྱོན་ནས་དལ་གྱི་ནུབ་ཏུ་ཁ་ཤར་དུ་བསྟན་ཏེ་འཁོད་པར་བྱ། རང་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་གོང་བཞིན་བསྒོམ་པའི་མདུན་དུ་གཞལ་ཡས་ཁང་བཟང་པོ་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ཇི་ལྟ་བར་བསྒོམ་པའི་དབུས་སུ། བསྒྲུབ་བྱ་དང་བུམ་པ་དབྱེར་མེད་སངས་རྒྱས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྐུ་མདོག་ཁ་བ་ལ་མཚལ་བཟང་པོས་གཏོར་བ་ལྟ་བུ་དམར་སྐྱ་མཉམ་པའི་ཕྱག་རྒྱས་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་བསྣམས་པ། དེའི་ཐུགས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་ན་འཇམ་དཔལ་གདོད་ནས་སངས་རྒྱས་པ་ཞེས་བྱ་བ། སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཟུར་ཕུད་ལྔ་དང་ལྡན་པ་ཕྱག་བརྒྱད་ཀྱིས་ཤེར་ཕྱིན་གླེགས་བམ་དུ་མ་བསྣམས་པ། དེའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་དཀྱིལ་ལ་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཞེས་པ་དམར་སྐྱ་ཕྱག་ན་པདྨའི་སྟེང་ན་ཚེ་བུམ་བསྣམས་པ། ཡང་ན་སྔ་མ་བཞིན་མཉམ་གཞག་གི་ཕྱག་རྒྱའི་སྟེང་ན་པདྨ་དང་བུམ་པ་བསྣམས་པའོ། །དེའི་ཐུགས་ཀར་ཡང་དེ་བཞིན་བཅུ་དང་བརྒྱ་
25-6-27a
སོགས་ནས་གྲངས་མེད་བརྗོད་མེད་པར་དུ་བསྒོམ། བདག་གིས་སྔགས་བཟླས་པས་ལྷ་རྣམས་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། གཤིན་རྗེའི་གཤེད་མདོག་དམར་ལྕགས་ཀྱུ་དམར་པོ་ཐོགས་པ་ལུས་མེ་ལྟར་འབར་བ་མཐའ་ཡས་པ་འཕྲོས་པས་བགེགས་ཀྱི་གནས་ཐམས་ཅད་བཅོམ་སྟེ་དེའི་གནས་ནས་ཚེའི་རང་བཞིན་འོད་དམར་པོའམ། ཡང་ན་བསྒྲུབ་བྱ་ཇི་འདྲ་བའི་གཟུགས་བཀུག་སྟེ། ཕྱག་རྒྱ་འདུག་གི་བུམ་པ་ལ་ཐིམ་པར་བྱའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤ

【现代汉语翻译】
然后将各种物品混合在一起进行修持。其中，剑等法器握在右手中，将装有牛奶等的容器放在左手中，用左手盖住进行修持，如果出现燃烧等征兆，则会显现空行持明等各种成就。在月亮被罗睺遮蔽的时候，按照上述方法进行瑜伽修持，将优质容器中倒入优质的牛奶，用左手盖住，不要看月亮，在罗睺未释放之前不断念诵，如果牛奶变成酸奶，则表示成就。饮用后，将获得广阔智慧的成就。如果未变成酸奶，饮用后也会增长智慧。通过这种方法进行续命仪轨时，在白色的八瓣莲花坛城上绘制吉祥八宝的图案。坛城中央放置一个白色优质宝瓶，内装有药物、珍宝和谷物等物品，并用白色和红色的牛奶注满，用优质木材装饰瓶口。自己要沐浴，用香水涂身，穿干净的白色衣服，坐在吉祥草垫上，面向西方。如果要为病人等他人进行，则让其穿干净的白色衣服，安静地坐在自己的西边，面向东方。自己观想本尊瑜伽如前所述，在前方观想一个精美的宫殿，如同金刚坛城的轮廓一样。在宫殿中央，观想修持之物与宝瓶无二无别，是无量寿佛（Amitayus，梵文），身色如雪山，又如用上好的朱砂涂抹，呈现红白相间的颜色，手持装满甘露的宝瓶。在无量寿佛的心间，观想月轮之上，有文殊菩萨（Manjushri，梵文）本初成佛之相，身色白色，一面五髻，八只手持着各种般若经函。在文殊菩萨的心间月轮上，观想文殊智慧勇识（Manjushri Jnanasattva，梵文），身色红白相间，手持莲花，莲花上放置着长寿宝瓶。或者如前所述，结禅定印，手上放置莲花和宝瓶。在文殊智慧勇识的心间，同样观想十、百乃至无数不可言说的数量。自己念诵咒语，从诸佛菩萨身上放射出智慧的光芒，放射出阎罗王的使者，他们手持红色铁钩，身体如火般燃烧，摧毁一切障碍之处，从障碍之处勾摄寿命的自性，化为红色的光芒，或者勾摄与修持之物相同的形象，融入宝瓶之中。咒语是：嗡 瓦吉夏（藏文：ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤ，梵文天城体：ओṃ वागीश，梵文罗马拟音：Om Vagisha，语自在）。


【English Translation】
Then, various substances are mixed together for practice. Among them, weapons such as swords are held in the right hand, and containers filled with milk, etc., are placed in the left hand, covered with the left hand for practice. If signs such as burning appear, various siddhis (achievements), such as Vidyadhara (knowledge holder) of Khechara (sky-goers), will manifest. When the moon is eclipsed by Rahu, perform the yoga practice as described above. Pour high-quality milk into a good container, cover it with the left hand, and without looking at the moon, continuously recite the mantra until Rahu is released. If the milk turns into yogurt, it indicates accomplishment. By drinking it, one will obtain the siddhi of vast wisdom. Even if it does not turn into yogurt, drinking it will increase wisdom. When performing the longevity ritual through this method, draw the auspicious eight symbols on a white eight-petaled lotus mandala. In the center of the mandala, place a white, high-quality vase filled with medicine, jewels, grains, and other substances, filled with white and red cow's milk, and decorate the mouth of the vase with fine wood. Bathe yourself, anoint your body with fragrant oils, and wear clean white clothes. Sit on a Kusha grass mat facing west. If performing for the benefit of others, such as the sick, have them wear clean white clothes and sit quietly to your west, facing east. Visualize your own deity yoga as before, and in front of you, visualize a beautiful palace, like the wheel of a Vajra mandala. In the center of the palace, visualize the object of practice as inseparable from the vase, as Amitayus (Buddha of Limitless Life and Wisdom), with a body color like a snow mountain, or as if smeared with fine vermilion, appearing in a mixed red and white color, holding a vase filled with nectar in his hands. In Amitayus's heart, visualize Manjushri (the Bodhisattva of Wisdom) as primordially enlightened, on a moon disc, with a white body, one face, five tufts of hair, and eight hands holding various Prajnaparamita sutras. In Manjushri's heart, on a moon disc, visualize Manjushri Jnanasattva (Wisdom Being), red and white in color, holding a lotus flower in his hand, upon which rests a longevity vase. Or, as before, holding a lotus and a vase on top of the meditation mudra. In the heart of Manjushri Jnanasattva, visualize ten, a hundred, and so on, up to countless and inexpressible numbers. By reciting the mantra, rays of wisdom radiate from the deities, radiating the messengers of Yama (the Lord of Death), who hold red iron hooks, with bodies burning like fire, destroying all places of obstacles, and from those places, hook the essence of life, transforming it into red light, or hook the same form as the object of practice, and dissolve it into the vase. The mantra is: Om Vagisha (Tibetan: ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤ，Sanskrit Devanagari: ओṃ वागीश，Sanskrit Romanization: Om Vagisha, meaning: Om, Lord of Speech).


--------------------------------------------------------------------------------

ྭ་རི་མུཾ་ཛཱི་བཾ་བ་ར་དེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སོ། །དེའི་ཚེ་བཀའི་འཁོར་ལོ་བསྐུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་བུམ་པ་དེ་བསྒྲུབ་བྱའི་གནས་ལྔར་ཡང་ཡང་བསྟིམ། ནས་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཆས་བསྲུང་བར་བྱའོ། །ཡང་ན་གོ་ཆ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔགས། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་རཀྵ་ཧཱུྃ། ཞེས་པས་སོ། །དེ་ནས་སྐུད་པར་རྩ་སྔགས་དང་རཀྵ་རཀྵ་སྦྱར་བའི་སྲུང་བའི་སྔགས་བཟླས་པས་མདུད་པ་པོར་བ་མགུལ་ལམ་དཔུང་པར་བཅིངས། གྲོ་གའམ་ཤིང་ཤུན་ལ་རྩ་སྔགས་བྲིས་ཏེ་ཕྱི་རོལ་འཁོར་བའི་ཚུལ་དུ་བྱས་པར་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་པས་བརྒྱན་པ། སྔགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ལེགས་པར་དྲིལ་ཏེ་གཙུག་ཏུ་བཏགས། དེ་བཞིན་ཞལ་གྱི་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མགུལ་དུ་བཏགས། གོ་ཆའི་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དཔུང་པར་བཏགས། མཚོན་ཆའི་སྔགས་འཁོར་ལག་པའི་འཁྲིག་མ་གཉིས་ལ་བཏགས། སྙིང་པོ་གོ་ཆ་མཚོན་ཆའི་སྔགས། 
25-6-27b
རྟོག་པ་གཞན་ནས་གསུངས་པའང་འདིར་སྦྱར་རོ། །རྡོ་རྗེའི་མངགས་གཞུག་གི་བཀྲ་ཤིས་སྲུང་པའང་གདགས་སོ། །དེས་གདོན་དང་ནད་ལས་ཐར་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་ཤིང་རིང་དུ་འཚོ་བར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་པའང་སྔགས་དོན་རྡོ་རྗེ་རབ་འབྱེད་ཀྱི་གཞུང་ལ་བརྟེན་ནས་ཤིང་འབྲུག་ཟླ་༧ཚེས་༨ལ་མི་ཕམ་འཇམ་དཔལ་དགྱེས་པས་བཀོད་པ་མངྒ་ལཾ། ༈ །འཇམ་དཔལ་པྲཛྙཱ་ཙཀྲའི་ལས་ཚོགས་གཞན་ཡང་། གདོན་ཟིན་གསོ་ན། དང་པོ་དལ་བྱས། རང་མཐུན་གཏོར་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། སྙིང་པོའི་སྔགས་ཤམ་དུ། སརྦ་གྲ་ཧཱ་ན་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་གྲྀ་ཧྞ་གྲྀ་ཧྞ་པ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བསྔོས་པས་ཞི། དེས་མ་ཞི་ན་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་སྟེ། འབྲུ་སྨན་མེ་ཏོག་སོགས་རང་མཐུན་བསྲེག་བླུགས་ཕུལ་ལ། རྩ་སྔགས་དང་། སརྦ་གྲ་ཧཱ་ན་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་སོ། །དེ་ལས་སྲེག་ཐབ་ཏུ་དང་པོ་འཇམ་དཔལ་མཆོད། དེ་རྗེས་གདོན་བཀུག་སྟེ་རྫས་མ་ལུས་བྱིན་ནོ། །དེས་མ་ཐར་ན་གདོན་དབང་དུ་བྱ་བ། དབང་གི་གཏོར་མ་དང་སྲེག་རྫས་བྱས་ཏེ་དང་པོར་ཡེ་ཤེས་པ་མཆོད། དེ་རྗེས་གདོན་རྣམས་བཀུག་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱིན་ནས། ཡུངས་ཀར་དམར་པོ་ལ། རྩ་སྔགས་དང་། སརྦ་གྲ་ཧཱ་ན་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ལན་སྟོང་དུ་མར་བྱས་ཏེ། སྔར་བསྟན་འབྱུང་བའི་དལ་ལས་དབང་གི་ལས་སྦྱོར་གྱི་ཏིང་འཛིན་བཞིན་བྱའོ། །གཏོར་མ་དམར་པོ་བྱ། ཆོ་ག་འདིས་གདོན་
25-6-28a
དབང་དུ་འགྱུར་རོ། །དེས་མ་ཐུལ་ན་གདོན་བསྐྲད་པར་བྱ་སྟེ། གྲོག་མཁར་ས་ལས་བྱས་པའི་རྔ་མོ་ནག་པོ་ལས་ཚོགས་བདག་གི་གཟུགས་བྱས་ཏེ་དེའི་སྙིང་གར་ཡི་གེ་ག་སྔོན་པོ་བྲིས་ཏེ་གཞུག་གཟུགས་དེ་ཁ་ལྷོའམ་བྱང་ཤར་དུ་བསྟན་ཏེ་བཞག་དེའི་དྲུང་དུ་རླུང་དཀྱིལ་གྱི་དབུས་སུ་བགེགས་བསྐྲད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་སྟེ། གཏོར་མའང་བཤམས། གཏོར་མའི་ནང་བགེགས་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་བཅུགརང་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་ང་རྒྱལ་བྱ

【现代汉语翻译】
ྭ་རི་མུཾ་ཛཱི་བཾ་བ་ར་དེ་སྭཱ་ཧཱ། (此句为咒语，暂不翻译)
如是念诵。此时应转动教令轮。
然后将水瓶反复洒在所修之五处（头顶、双肩、喉咙、心间）。然后以金刚铠甲护身。
或者念诵所有铠甲的咒语：嗡 班杂 嘎瓦 匝 惹恰 吽 (藏文，梵文天城体：ॐ वज्र का वा चि र क्ष हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra kā vā ci rakṣa hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，铠甲，保护，吽)。
然后将缠绕了根本咒和'惹恰 惹恰'（藏文，梵文天城体：रक्षा रक्षा，梵文罗马拟音：rakṣa rakṣa，汉语字面意思：保护，保护）的护身咒的线，系在颈部或手臂上。
或者在桦树皮或树皮上书写根本咒，做成外围环绕的形状，用各种武器装饰，用咒语加持后，好好地卷起来，戴在头顶上。
同样，将面部的咒语轮戴在颈部，将铠甲咒语轮戴在手臂上，将武器咒语轮戴在两只手腕上。以及心咒、铠甲、武器的咒语。
其他仪轨中的说法也适用于此。也要加上金刚橛的吉祥护身符。
这样就能从邪魔和疾病中解脱，吉祥如意，长寿安康。此乃根据咒义金刚妙音的论典，于木龙年七月八日，由弥庞蒋扬嘉措所著。吉祥圆满！
༈ 蒋扬 班杂 扎格ra（འཇམ་དཔལ་པྲཛྙཱ་ཙཀྲ，文殊智慧轮）的其他事业法：
若要治疗中邪之人，首先要缓慢进行，加持与自身相应的朵玛，在心咒之后加上：萨瓦 扎哈纳 依当 巴林 智那 智那 巴雅 梭哈 (藏文，梵文天城体：सर्व ग्रहना इदं बलिं गृह्ण गृह्ण पाय स्वाहा，梵文罗马拟音：sarva grahanā idaṃ baliṃ gṛhṇa gṛhṇa pāya svāhā，汉语字面意思：所有鬼神，此供品，接受，接受，饮用，梭哈)。以此来平息。
若未能平息，则进行息灾的火供，供奉谷物、药物、鲜花等与自身相应的焚烧物，念诵根本咒和萨瓦 扎哈纳 香停 咕噜 梭哈 (藏文，梵文天城体：सर्व ग्रहना शान्तिं कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：sarva grahanā śāntiṃ kuru svāhā，汉语字面意思：所有鬼神，寂静，做，梭哈)。
在火供炉中，首先供养蒋扬，然后召请邪魔，献上所有供品。
若仍未解脱，则进行降伏邪魔的仪轨。准备降伏的朵玛和火供物，首先供养智慧尊，然后召请所有邪魔，献上火供，将芥子涂成红色，念诵根本咒和萨瓦 扎哈纳 巴香 咕噜 梭哈 (藏文，梵文天城体：सर्व ग्रहना पाशं कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：sarva grahanā pāśaṃ kuru svāhā，汉语字面意思：所有鬼神，索，做，梭哈)一千遍，然后按照之前所述的五大元素，进行降伏事业的禅定。
制作红色的朵玛。通过此仪轨，邪魔将被降伏。
若仍无法调伏，则驱逐邪魔。用蚂蚁窝的土制作一个黑色的母夜叉像，在她的心间写上蓝色的嘎字（藏文：ག་，梵文天城体：ग，梵文罗马拟音：ga，汉语字面意思：种子字），将塑像面朝南方或东北方放置，在其前方，在风轮的中央，进行驱逐邪魔的火供，也摆设朵玛，在朵玛中放入邪魔的影像，生起自己是阎罗法王的傲慢。

【English Translation】
ྭ་རི་མུཾ་ཛཱི་བཾ་བ་ར་དེ་སྭཱ་ཧཱ། (This sentence is a mantra and will not be translated for now.)
Recite it like this. At this time, the wheel of command should be turned.
Then, repeatedly sprinkle the vase on the five places to be accomplished (top of the head, both shoulders, throat, heart). Then protect yourself with the Vajra armor.
Or recite the mantra of all armors: Om Vajra Kawa Chi Raksha Hum (藏文，梵文天城体：ॐ वज्र का वा चि र क्ष हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra kā vā ci rakṣa hūṃ，Literal meaning in Chinese: Om, Vajra, Armor, Protection, Hum).
Then, tie the thread wrapped with the root mantra and 'Raksha Raksha' (藏文，梵文天城体：रक्षा रक्षा，梵文罗马拟音：rakṣa rakṣa，Literal meaning in Chinese: Protect, Protect) protection mantra around the neck or arm.
Or write the root mantra on birch bark or bark, make it into a surrounding shape, decorate it with various weapons, bless it with mantras, roll it up well, and wear it on the top of the head.
Similarly, wear the mantra wheel of the face around the neck, wear the armor mantra wheel on the arm, and wear the weapon mantra wheel on both wrists. And the mantras of the heart mantra, armor, and weapons.
The statements in other rituals also apply here. Also add the auspicious amulet of Vajrakila.
In this way, one can be liberated from demons and diseases, be auspicious, and live a long and healthy life. This is based on the doctrine of the Mantra Meaning Vajra Rabjye, written by Mipham Jamyang Gyatso on the 8th day of the 7th month of the Wood Dragon year. May it be auspicious!
༈ Other activities of Jamyang Prajñācakra (འཇམ་དཔལ་པྲཛྙཱ་ཙཀྲ, Manjushri Wisdom Wheel):
If you want to treat someone who is possessed, first proceed slowly, bless the Torma that corresponds to you, and add after the heart mantra: Sarva Grahana Idam Baling Grihna Grihna Paya Svaha (藏文，梵文天城体：सर्व ग्रहना इदं बलिं गृह्ण गृह्ण पाय स्वाहा，梵文罗马拟音：sarva grahanā idaṃ baliṃ gṛhṇa gṛhṇa pāya svāhā，Literal meaning in Chinese: All spirits, this offering, accept, accept, drink, Svaha). Use this to calm down.
If it does not calm down, then perform a pacifying fire puja, offering grains, medicines, flowers, etc. that correspond to you, and recite the root mantra and Sarva Grahana Shantim Kuru Svaha (藏文，梵文天城体：सर्व ग्रहना शान्तिं कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：sarva grahanā śāntiṃ kuru svāhā，Literal meaning in Chinese: All spirits, peace, do, Svaha).
In the fire puja stove, first offer to Jamyang, then summon the demons and offer all the offerings.
If you are still not free, then perform the ritual of subduing the demons. Prepare the subduing Torma and fire puja materials, first offer to the Wisdom Deities, then summon all the demons and offer the fire puja, paint the mustard seeds red, and recite the root mantra and Sarva Grahana Pasham Kuru Svaha (藏文，梵文天城体：सर्व ग्रहना पाशं कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：sarva grahanā pāśaṃ kuru svāhā，Literal meaning in Chinese: All spirits, rope, do, Svaha) a thousand times, and then meditate on the activities of subduing according to the five elements mentioned earlier.
Make a red Torma. Through this ritual, the demons will be subdued.
If it still cannot be subdued, then expel the demons. Make a black Matrika statue from the soil of an ant nest, write the blue Ga syllable (藏文：ག་，梵文天城体：ग，梵文罗马拟音：ga，Literal meaning in Chinese: Seed syllable) in her heart, place the statue facing south or northeast, and in front of it, in the center of the wind mandala, perform a fire puja to expel the demons, and also set up a Torma, put the image of the demons in the Torma, and generate the pride that you are Yama, the Lord of Death.

--------------------------------------------------------------------------------

། སྒྲུབ་གྲོགས་མདུན་ན་འདུག་པ་ལ་བདག་གི་དཔྲལ་བ་ནས་མི་གཡོ་བ་གཏུམ་པོ་སྤྲུལ་ཏེ་གྲོགས་མཆོག་དེ་ཉིད་དུ་གྱུར་པར་བསམས། དེའི་ལག་ཏུ་གྲི་བཟང་པོ་གཏད་དེ། ཡང་ན་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་ཟློས་ཤིང་། རལ་གྲིའི་སྟབས་ཀྱིས་གདོན་ཟིན་ལ་བསྐོར་ཏེ་བགེགས་བསྐྲད་པའི་སྦྱོར་བ་བྱར་གཞུག་རང་ཉིད་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས། རྩ་སྔགས་དང་། མ་ཧཱ་ག་ཎ་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཎ་ཕཊ་ཕཊ། ཅེས་ཡུངས་ཀར་དང་ཕྲེང་བ་ལ་བཟླས་ནས་གདོན་གྱིས་ཟིན་པ་ལ་བརྡེག །དེ་ནས་སྐྱེས་པའམ་བུད་མེད་ཀྱིས་གཏོར་མ་གཟུགས་བརྙན་བཅས་ཁྱེར་ནས་ལྷོའམ་དབང་ལྡན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་རྒྱང་གྲགས་གཅིག་ཙམ་དུ་འགྲོ་བར་བྱ། དེའི་རྗེས་སུ་མི་གཡོ་བའི་སྔགས་པ་དེས་རང་གི་སྔགས་བཟླ་བཞིན་རལ་གྲི་བསྐོར་བའི་སྟབས་ཀྱིས་འདོམ་བདུན་པའི་ཕྱི་ནས་བགེགས་བསྡིགས་ཤིང་
25-6-28b
དེད་པར་བྱའོ། །གཟུགས་བརྙན་དེ་བསྐྱལ་ནས་སླར་ལོག་པའི་སྔགས་པ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་བསྐྲད་པར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱི་ཉིན་བགེགས་བསྐྲད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་དང་གཏོར་མའི་རྗེས་སུ་མནན་པ་བྱའོ། །དེས་ཀྱང་གཏོང་བར་མ་གྱུར་ན་ཡོངས་སུ་གཞོམ་པའི་ཆོ་ག་བྱ་སྟེ། ཐབ་གྲུ་གསུམ་ནག་པོར་རྡོ་རྗེའམ་བེ་ཅོན་གྱི་མཚན་མ་ནག་པོ་སོར་བརྒྱད་པ་བཞག་ལ། དེར་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་མགལ་དུམ་མམ་ཚེར་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་གྲུ་གསུམ་གྱི་དབྱིབས་སུ་བརྩིགས། གྲོག་མཁར་ས་ལས་གདོན་གྱི་གཟུགས་བརྙན་ནམ། གྲོ་གའམ་ཤོག་གུ་ལ་རི་མོར་བྲིས་པ་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཚ་བའི་ནད་ལ་གདོན་མདོག་དམར་སེར། སྐྲ་གྱེན་བརྫེས་ཅན་དང་གྲང་ནད་ལ་གདོན་གཟུགས་སྔོ་སྐྱ་སྐྲ་ཐུར་དུ་བྱིལ་བྱིལ་པོར་འདུག་པ་བྱ། དེའི་སྙིང་གར་ཡི་གེ་པྲེ་རེ་བྲིའོ། །དེ་སྐུད་པ་ནག་པོས་ཕུར་པ་བཞི་ལ་བརྟོད་དེ་བཞག །དེ་ནས་ཕུར་པ་དང་གྲི་དང་གཏུན་ཤིང་ངམ་བེ་ཅོན་ཡང་ཉེ་སྐོར་དུ་བཞག་པར་བྱ། མཆོད་པ་དང་གཏོར་མ་སྔར་བརྗོད་པ་བཞིན་བཏང་། རང་ཁ་ལྷོར་བལྟས་ཏེ་ལྷའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་མེ་ལྷ་བསྐྱེད་ཅིང་མཆོད་ནས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་མཆོད་པ་དྲག་པོའི་སྲེག་བླུགས་ལྟར་བྱས་ལ། གདོན་གཟུགས་དེ་ནད་པའི་དྲུང་དུ་བཞག་ནས་ལྷ་རྣམས་བསྐུལ་ཞིང་སྔགས་དམིགས་ཀྱིས་གདོན་བཀུག་སྟེ་གཟུགས་བརྙན་ལ་བསྟིམ། དེ་ནས་སྐུད་པ་ནག་པོས། ཨོཾ་བཛྲ་
25-6-29a
བནྡྷ་ཧཱུྃ། དུཥྚ་གྲ་ཧཱ་ན་བནྡྷ་བྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཞེས་པ་རྩ་སྔགས་ལ་བཏགས་ཏེ་བཟླས་ནས་གཟུགས་བརྙན་བཅིངས། དེ་ལྟར་ཡང་ཡང་དགུག་པའི་སྦྱོར་བ་བྱས་ཏེ་ཁུག་པར་མཐོང་ན། དང་པོ་གནས་ལྔར་ཕུར་པ་བཏབ། དེ་ནས་གྲིས་གཏུབས། བེ་ཅོན་ནམ་གཏུན་ཤིང་གིས་ཕྱེ་མར་བརྡུངས་ལ་བསྡུས་ཏེ་ཧོམ་དུ་བསྲེག་ཐལ་སོལ་རྣམས་བསྡུས་ཏེ་བརྫིས་པ། རྡོ་ལེབ་ལ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བྲིས་པས་མནན། དེ་སྟེང་སྔགས་པས་གཡོན་བརྐྱང་བའི་སྦྱོར་བས་མནན་ཏེ། 

【现代汉语翻译】
观想：在修行伴侣面前，从我的额头幻化出坚定不移的忿怒尊，化为殊胜的道友。将一把宝剑交到他手中，或者自己持诵真言，以剑的姿势围绕附魔者，进行驱魔的仪轨，自己则安住于阎罗死主的等持中。持诵根本咒和“嗡 嘛哈嘎那巴地 萨巴里瓦ra 纳 啪 啪 (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ག་ཎ་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཎ་ཕཊ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ महागणपति सपरिवारण फट फट，梵文罗马拟音：oṃ mahāgaṇapati saparivāraṇa phaṭ phaṭ，汉语字面意思：嗡，大象鼻天，眷属，啪啪)”，向芥子和念珠加持后，击打附魔者。然后，让男人或女人带着替身朵玛，朝南方或具力方向走大约一声呐喊的距离。之后，不动的咒师一边念诵自己的咒语，一边以挥舞宝剑的姿势，从七弓之外恐吓并驱赶邪魔。
将替身送走后，返回的咒师自己进行驱赶。第二天，在驱魔的火供和朵玛之后，进行镇压。如果这样还不能驱走，就进行彻底摧毁的仪式：在黑色的三角形火炉上，放置一个黑色的金刚杵或橛，长八指。在那里，用坟场的木柴或带刺的树木堆成三角形。用泥土制作魔的替身，或者在纸上画出图像：对于热病，魔的颜色是红黄色，头发向上竖起；对于冷病，魔的形象是青灰色，头发向下垂。在它的心脏部位写上种子字“呸 (藏文：པྲེ་，梵文天城体：प्रे，梵文罗马拟音：pre，汉语字面意思：呸)”。用黑线将它固定在四个橛子上。然后，将橛子、刀和木杵或橛子也放在附近。供品和朵玛如前所述供养。自己面向南方，以本尊的慢，生起火神并供养，然后像进行猛烈的火供一样供养阎罗死主。将魔的替身放在病人旁边，祈请诸神，并通过咒语观想将魔召入替身中。然后，用黑线，念诵“嗡 班扎 班达 吽 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བནྡྷ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra bandha hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，束缚，吽)！杜斯达 格ra哈纳 班达 邦 吽 啪 (藏文：དུཥྚ་གྲ་ཧཱ་ན་བནྡྷ་བྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：दुष्ट ग्रह बन्ध बं हुं फट्，梵文罗马拟音：duṣṭa graha bandha baṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：恶魔，抓住，束缚，邦，吽，啪)！”的根本咒，捆绑替身。像这样反复进行勾招的仪轨，如果看到它被勾来，首先在五个地方打入橛子，然后用刀砍，用橛子或木杵捣成粉末，收集起来在火供中焚烧，将灰烬收集起来揉捏，用画有各种金刚图案的石板镇压。咒师以左腿伸展的姿势镇压。


【English Translation】
Visualization: In front of the Dharma companions, visualize a steadfast wrathful deity emanating from my forehead, transforming into the supreme friend. Place a fine sword in his hand, or recite the mantra yourself, circling the possessed with the sword's posture, performing the ritual of exorcism, while abiding in the samadhi of Yama, the Lord of Death. Recite the root mantra and 'Om Mahaganapati Saparivaraṇa Phat Phat (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ག་ཎ་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཎ་ཕཊ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ महागणपति सपरिवारण फट फट，梵文罗马拟音：oṃ mahāgaṇapati saparivāraṇa phaṭ phaṭ，汉语字面意思：Om, Great Ganesha, with retinue, Phat Phat)', bless mustard seeds and a rosary, and strike the possessed. Then, have a man or woman take the effigy torma and go about a shout's distance to the south or the direction of power. Afterward, the immovable mantra practitioner, while reciting his own mantra, should threaten and drive away the obstacles from beyond seven cubits with the posture of wielding a sword.
After sending away the effigy, the returning mantra practitioner should perform the exorcism himself. The next day, after the fire offering and torma for exorcism, perform the suppression. If even that does not release it, perform the ritual of complete destruction: On a black triangular hearth, place a black vajra or kīla mark, eight fingers long. There, pile up firewood from the charnel ground or thorny wood in the shape of a triangle. Make an effigy of the demon from clay, or draw a picture on paper or cloth: For hot diseases, the demon's color is reddish-yellow, with hair standing on end; for cold diseases, the demon's form is bluish-gray, with hair hanging down. Write the seed syllable 'Pre (藏文：པྲེ་，梵文天城体：प्रे，梵文罗马拟音：pre，汉语字面意思：Pre)' in its heart. Secure it to four kīlas with black thread. Then, place the kīlas, knife, and wooden pestle or kīla nearby. Offer the offerings and torma as previously described. Facing south, with the pride of the deity, generate and worship the fire god, and then offer to Yama, the Lord of Death, as in a fierce fire offering. Place the demon's effigy near the patient, invoke the deities, and through mantra visualization, summon the demon into the effigy. Then, with black thread, reciting the root mantra 'Om Vajra Bandha Hum (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བནྡྷ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra bandha hūṃ，汉语字面意思：Om, Vajra, Bind, Hum)! Duṣṭa Graha Bandha Bam Hum Phat (藏文：དུཥྚ་གྲ་ཧཱ་ན་བནྡྷ་བྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：दुष्ट ग्रह बन्ध बं हुं फट्，梵文罗马拟音：duṣṭa graha bandha baṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Evil spirit, bind, Bam, Hum, Phat)!', bind the effigy. Perform the ritual of summoning repeatedly like this, and if you see that it has been summoned, first drive kīlas into five places, then cut with a knife, pound into powder with a pestle or wooden club, collect it, burn it in the homa, collect the ashes, knead them, and press down with a slate on which various vajras are drawn. The mantra practitioner suppresses it with the posture of extending the left leg.


--------------------------------------------------------------------------------

གད་མོ་དྲག་པོ་དགོད་ཅིང་སྔགས་བཟླའོ། །དེ་ཡང་ཕུར་པ་གདབ་དུས་གོང་གི་བསྒྲུབ་བྱའི་གནས་སུ། སརྦ་དུཥྚ་གྲ་ཧཱ་ན། ཅེས་གཞུག །གྲིས་གཏུབ་པར་རྩ་སྔགས་ལ། ཙྪེ་ད་ཙྪེ་ད་མཱ་ར་མཱ་ར་ཁཌྒེ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་དང་། མནན་པ་ལ་རྩ་སྔགས་དང་། དུཥྚཱན་གྲ་ཧཱ་ན་སྟམྦྷ་ནི་ཀུ་རུ་ལཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་ཅི་ནུས་ཀྱིས་དྲག་པོའི་སྦྱོར་བ་བྱའོ། །དེ་ནས་གོང་བསྟན་ཞི་བའི་སྦྱོར་བས་ཁྲུས་བྱའོ། །དེ་ནས་ཚེ་གསོ་བའི་ཆོ་ག་བྱའོ། །དེས་གདོན་ཀུན་ལས་ཐར་ནས་བདེ་ལེགས་སུ་འགྱུར་རོ། །སྒེག་རྡོར་སྔགས་དོན་རྡོ་རྗེ་རབ་འབྱེད་ལས། ལྷ་མོའམ་ནི་གནོད་སྦྱིན་མོ། །མངོན་པར་ཤེས་པ་ལྡན་པ་དག །དབང་དུ་བྱ་བ་བསྒྲུབ་པ་ནི། །རིང་པོར་མི་ཐོགས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །མཐུ་ཆེན་བསྒྲུབ་པར་དཀའ་བ་དང་། །རང་གི་འདོད་པ་མི་ལྡན་དང་། །
25-6-29b
རགས་ལས་གྲུབ་པའི་གཟུགས་ཅན་དང་། །མངོན་པར་ཤེས་པ་མི་ལྡན་པ། །དབང་དུ་བྱ་བ་དཀའ་བར་བཤད། །ལྷ་མོ་གནོད་སྦྱིན་མོ་ལ་སོགས། །ཕྲ་བའི་ལུས་ཅན་མངོན་ཤེས་ལྡན། །རང་གི་འདོད་པ་ལྡན་པ་དང་། །མཐུ་ཆེན་པ་ཡང་དབང་འགྱུར་བ། །རང་ཏུ་དཀའ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་དང་། ཡང་གདོན་བཞི་ལ་གཏད་པའི་སྐབས་སུ། ཀླུ་གདོན་ནི་ཕྲ་མོའི་སྒོ་ནས་གཞན་ལ་གནོད་པའི་ལས་བྱེད། ས་ཡི་གདོན་ནི་བརྣབ་སེམས་དང་ཕྲག་དོག་གི་སྒོ་ནས་གཞན་ལ་གནོད་པའི་ལས་བྱེད། མ་མོའི་གདོན་ནི་ཆགས་སེམས་ཀྱིས་གཞན་གནོད་བྱེད། འབྱུང་པོས་གནོད་སེམས་ཆེ་བའི་སྒོ་ནས་གཞན་གནོད་བྱེད་དོ། །གལ་ཏེ་འདི་དག་བརྟེན་ན་ཡང་། འབྱུང་པོ་ནི་བློ་སྣ་ཚོགས་པ་ཅན་ཏེ་བརྟེན་པར་མི་བྱེད་དོ། །ས་བདག་ངར་འཛིན་ཆེ་བས་འགྲོགས་ན་མི་བདེ། །ཀླུ་བླུན་པས་དང་པོར་འདྲིས་ཤིང་དགའ་བར་དཀའ། མ་མོ་དགའ་ཆེས་པས་རྟག་ཏུ་དེའི་སེམས་འཛིན་པར་དཀའ་ཞེས་གསུངས་སོ། །སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་རྣམས་ནུས་མཐུ་རྣམ་པ་བཞིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ། གང་ཞེ་ན། སྤྲུལ་པའི་ནུས་པ་ཞེས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མཐུ་དང་། བདེན་པའི་ནུས་པ་ཞེས་པ་གསང་སྔགས་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་དང་། རྫས་དང་སྤྱོད་པའི་མཚན་ཉིད་བཀའ་བཞིན་སྦྱོར་བར་བྱས་པའི་ནུས་པའི་བྱིན་རླབས་དང་། གཞན་གྱིས་སྡོང་
25-6-30a
གྲོགས་བྱས་པའི་ནུས་པའི་བྱིན་རླབས་དང་བཞིའོ། །སྤྲུལ་པ་བཞི་སྟེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ། ཏིང་འཛིན་གྱི། ལས་ཀྱི། ཡིད་ལ་བྱེད་པའི་སྤྲུལ་པ་བཞི་ཡི་དང་པོ། ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྤྲུལ་པ་ཚར་གཅོད་རྗེས་བཟུང་བྱེད་པའོ། །གཉིས་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐོབ་པས་རྫུ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་དོན་བྱེད་པའོ། །གསུམ་པ་ལས་ཀྱི་སྐྱེ་བས་ཐོབ་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་ཕན་གནོད་བྱེད་པའོ། །བཞི་པ་སྤྲུལ་པ་གསུམ་པོ་བཞིན་དབང་འབྱོར་བའི་རྫུ་འཕྲུལ་མ་ཐོབ་ཀྱང་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་རྩེ་གཅིག་པས་ལས་

【现代汉语翻译】
大声欢笑并念诵咒语。当钉普巴橛时，在上方要降伏之处念诵：萨尔瓦 杜斯塔 格拉哈纳 (藏文：སརྦ་དུཥྚ་གྲ་ཧཱ་ན།，梵文天城体：सर्व दुष्ट ग्रह，梵文罗马拟音：sarva duṣṭa graha，汉语字面意思：一切恶鬼)，然后插入。用刀切割时，念诵根本咒：匝达 匝达 玛拉 玛拉 卡德给纳 吽 啪 (藏文无，梵文天城体：छे द छे द मार मार खड्गेन हूँ फट，梵文罗马拟音：ccheda ccheda māra māra khaḍgena hūṃ phaṭ，汉语字面意思：切断 切断 杀死 杀死 以剑 吽 啪)。镇压时，念诵根本咒：杜斯塔恩 格拉哈纳 斯达姆巴尼 库如 蓝 吽 啪 (藏文无，梵文天城体：दुष्टानां ग्रह स्तम्भानि कुरु लं हूँ फट，梵文罗马拟音：duṣṭānāṃ graha stambhāni kuru laṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：恶鬼 镇压 实行 蓝 吽 啪)。尽力进行猛烈的行为。然后，按照上面所示的寂静行为进行沐浴。之后，进行续命的仪式。这样就能从一切邪魔中解脱，获得安乐吉祥。
《饰丽金刚·咒义金刚·善分别》中说：‘天女或夜叉女，具有神通者，若要降伏，不久即可成就。’‘神通广大，难以调伏者，不随己愿者，粗糙成就之有形者，不具神通者，降伏甚难。’‘天女、夜叉女等，身形微细，具神通者，随己愿者，神通广大者亦可降伏，并非难事。’
又，关于针对四种邪魔的情况：龙魔通过微细的方式危害他人；土地魔通过贪婪和嫉妒的方式危害他人；妖女魔通过贪爱之心危害他人；鬼神则通过强烈的害人之心危害他人。即使这些附身，鬼神也因其多变的性格而不常附身。土地神因其强烈的我执，难以相处。龙因其愚蠢，起初难以亲近和取悦。妖女因其过度的喜悦，难以始终把握其心意。
据说咒语的运用可以通过四种力量成就：即化身的力量，也就是加持的力量；真实的力量，也就是真言真实的加持；物质和行为的特性，也就是按照教言进行结合所产生的力量的加持；以及他人帮助所产生的力量的加持。共有四种化身：智慧的化身、禅定的化身、事业的化身和作意的化身。第一种，获得智慧者可以断除化身，进行摄受。第二种，获得禅定者可以通过各种神通来成办事业。第三种，通过事业的生起而获得神通者，可以行利益或损害之事。第四种，虽然没有像前三种化身那样获得自在的神通，但通过一心一意的作意也能成办事业。

【English Translation】
Laughing loudly and reciting mantras. When nailing the phurba (ritual dagger), at the place to be subdued above, recite: Sarva Dushta Grahana (藏文：སརྦ་དུཥྚ་གྲ་ཧཱ་ན།，梵文天城体：सर्व दुष्ट ग्रह，梵文罗马拟音：sarva duṣṭa graha，汉语字面意思：all evil spirits), and then insert it. When cutting with a knife, recite the root mantra: Chheda Chheda Mara Mara Khadgena Hum Phat (藏文无，梵文天城体：छे द छे द मार मार खड्गेन हूँ फट，梵文罗马拟音：ccheda ccheda māra māra khaḍgena hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Cut Cut Kill Kill With sword Hum Phat). When suppressing, recite the root mantra: Dushtan Grahana Stambhani Kuru Lam Hum Phat (藏文无，梵文天城体：दुष्टानां ग्रह स्तम्भानि कुरु लं हूँ फट，梵文罗马拟音：duṣṭānāṃ graha stambhāni kuru laṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Evil spirits Suppress Perform Lam Hum Phat). Exert oneself to perform fierce actions. Then, perform bathing with the peaceful actions shown above. After that, perform the ritual of restoring life. In this way, one can be liberated from all evil spirits and attain happiness and auspiciousness.
In 'Adorned Vajra, Meaning of Mantra Vajra, Good Differentiation', it says: 'A goddess or yaksha woman, who possesses clairvoyance, if one wishes to subdue her, it will be accomplished soon.' 'Those with great power, difficult to subdue, those who do not comply with one's wishes, those with coarse accomplishments and form, those who do not possess clairvoyance, are said to be difficult to subdue.' 'Goddesses, yaksha women, etc., with subtle bodies and clairvoyance, those who comply with one's wishes, and those with great power can also be subdued, it is not difficult.'
Also, regarding the occasions when dealing with the four types of demons: Naga demons harm others through subtle means; earth demons harm others through greed and jealousy; mamo (妖女) demons harm others through attachment; and bhuta (鬼神) harm others through great malice. Even if these possess, bhutas do not possess often due to their fickle nature. Earth lords are difficult to get along with due to their strong ego. Nagas are foolish, so it is difficult to befriend and please them at first. Mamos are overly joyful, so it is difficult to constantly hold their minds.
It is said that the application of mantras can be accomplished through four kinds of power: the power of emanation, which is the power of blessing; the power of truth, which is the blessing of the truth of the secret mantra; the characteristics of substances and actions, which is the blessing of the power produced by combining according to the teachings; and the blessing of the power produced by the help of others. There are four emanations: the emanation of wisdom, the emanation of samadhi, the emanation of action, and the emanation of attention. The first, those who have attained wisdom can cut off emanations and take them under their control. The second, those who have attained samadhi can accomplish purposes through various magical powers. The third, those who have attained magical powers through the birth of action can perform beneficial or harmful deeds. The fourth, although one has not attained the magical powers of the first three emanations, one can accomplish deeds through single-pointed attention.

--------------------------------------------------------------------------------

བསྒྲུབ་པའོ། །སྤྲུལ་པ་བཞི་པོ་གང་རུང་ལ་བརྟེན་ནས་བྱིན་རླབས་ལྷག་མ་གསུམ་གྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་རུང་བའི་གཞིར་འགྱུར་རོ། །སྔགས་ནི་བདེན་མཐུ་ཅན་གྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ། །དེ་བཞིན་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་དག་ཀྱང་ངོ་། །རྫས་ལ་སོགས་པ་ཚོགས་པ་དེ་དག་དངོས་པོའི་ནུས་པ་དང་། བཀའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ནུས་པས་འབྲས་བུ་འབྱིན་ཏེ་ཀུན་རྫོབ་རྟེན་འབྲེལ་བསླུ་མེད་དོ། །གཞན་གྱི་གྲོགས་ནི་ཕན་གནོད་བྱེད་པའི་དབང་ལྡན་རྣམས་མཆོད་བཟླས་སྦྱིན་སྲེག་སོགས་ཀྱིས་མཉེས་པར་བྱས་པས་དེ་དག་གིས་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་གྲོགས་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ནུས་པ་རྣམ་པ་བཞིས་སྔགས་ཀྱི་ལས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །མངྒ་ལཾ། ༈ །
文殊坛城
འཇམ་དཔལ་རས་བྲིས་སོགས་
25-6-30b
ཀྱི་ཟིན་བྲིས་ལ། འདིར་འཇམ་དཔལ་གྱི་རས་བྲིས་རྒྱས་པར་བལ་གྱི་དོག་པ་བྱིན་བརླབ། དེ་ནས་གཞོན་ནུ་མ་ལ་སྐུད་པ་འཁལ་བཅུག །ཐ་ག་པར་འཐག་ཏུ་བཅུག་པའི་རས་བྲིས་ཆེ་འབྲིང་ཆུང་སོགས་སྣ་ཚོགས་ཡོད་ལ། མུ་ཡིག་དང་པོར་རི་རྩེར་འབུམ་བཟླས་པས་བསྙེན། སྐྱབས་སེམས་སྡོམ་བཟུང་བྱས་ལ། གཙང་མའི་རས་ཀྱི་དུམ་བུའམ། དར་ལ་ཙནྡན་ག་བུར་གུར་གུམ་གྱི་ཆུས་བསང་གཏོར་བྱས། གཙང་བའི་ཕྱོགས་སུ་གཙང་མའི་རི་མོ་མཁན། དཀར་གསུམ་བཟའ་ཞིང་གོས་དཀར་གྱོན་པས་ཟླ་བ་ཉ་ཡི་དུས་སུ་རྒྱུ་སྐར་བཟང་པོར་ཉི་མ་འཆར་ཁའི་དུས་ནས་ཉིན་ཕྱེད་བར་བྲི། དེ་ནས་མི་བྲི། དེ་བཞིན་ཉིན་རེ་ཞིང་བྲིས་ཏེ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱ། རྒྱས་པར་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་ཞིང་བཀོད་སོགས་མང་པོ་ཡོད། བསྡུས་པར་དབུས་སུ་པདྨར་འཇམ་དཔལ་དམར་སྐྱའམ་གསེར་མདོག་གཞོན་ནུ་ཞི་འཛུམ་མཛེས་པ། ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་གྱི་དཔལ་འབྲས་དང་གཡོན་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་བསྣམས་པ། ཟུར་ཕུད་ལྔ་པ། བྱིས་པའི་རྒྱན་ཀུན་ལྡན། མུ་ཏིག་དང་རིན་པོ་ཆེའི་མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་པ། དར་སྔོན་པོ་གཡོ་བའི་སྟོད་གཡོགས། དར་གྱི་སྨད་གཡོགས་ཅན་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། དེའི་གཡས་སུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་སྔོ་སྐྱ། གཡས་རྔ་ཡབ། གཡོན་རིན་པོ་ཆེ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་དང་རིན་པོ་ཆེའི་ཅོད་པན་ཅན། རས་སྔོན་པོ་གཡོ་བའི་ན་
25-6-31a
བཟའ་ཅན། མུ་ཏིག་གི་ཕྲེང་བ་དང་རིན་པོ་ཆེའི་མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་པ། གཡོན་དུ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དཀར་པོ་གཡས་རྔ་ཡབ། གཡོན་པདྨ་འཛིན་པ། མཆོད་ཕྱིར་དཀར་པོ་ཅན་ཕྱེད་སྐྱིལ་དུ་བཞུགས་པ། འཁོར་གཉིས་འཇམ་དཔལ་ལས་ཅུང་ཆུང་བ་བྱ། སྤྱན་གཟིགས་གཡས། ཀུན་བཟང་གཡོན་དུ་བྱས་པའང་ཡོད། རིགས་བདག་ཚེ་དཔག་མེད། དཀར་དམར་འོད་འབར་སེང་ཁྲིར་བཞུགས་པ། སྟེང་དུ་སྤྲིན་ལས་ལྷའི་བུ་གཉིས་ཕྱེད་གཟུགས་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་འཛིན་པ། འོག་ཏུ་སྒྲུབ་པ་པོ་སྤོས་ཕོར་ཐོགས་པ་བྲི། རྒྱ་མཚོར་པད་སྡོང་། དེའི་ཡུ་བར་ཀླུ་གཉིས་ཕྱ

【现代汉语翻译】
修持。依赖四种化身中的任何一种，都可以成为接受其余三种加持的基础。真言是具有真实力量的加持。同样，手印和三摩地也是如此。物质等集合，以事物本身的力量和教令的性质的力量产生结果，世俗的缘起是不虚的。其他的帮助是指，通过供养、念诵、布施、火供等方式使那些有能力行善或作恶者感到高兴，从而使他们帮助修行者。这样，通过四种不同的力量，真言的事业将会成就。如是说。吉祥！
文殊坛城
文殊画像等
25-6-30b
的草稿中。这里有关于文殊菩萨的详细画像，由尼泊尔的'多噶'（一种布料）加持。然后让年轻女子纺线。让织布工织成各种尺寸的画像，有大、中、小等。首先，在山上念诵'嗡'字一亿遍以进行加持。进行皈依、发心和受戒。用干净的布或绸缎，用檀香、冰片、藏红花的水进行清洁和洒净。在干净的地方，由干净的画师，食用三白（牛奶、酥油、酸奶），身穿白衣，在满月的吉祥星宿之时，从日出到中午进行绘制。之后不再绘制。像这样每天绘制，直到完成。详细的可以绘制无量寿佛的净土等许多内容。简略的，中央莲花上是红色或金色的年轻文殊菩萨，面带微笑，美丽动人。右手持着施予愿望的宝珠，左手拿着蓝色的莲花。有五个发髻。具有孩童的所有装饰。戴着珍珠和宝石的供品。穿着蓝色的丝绸上衣。穿着丝绸的下裙，以跏趺坐姿坐着。他的右边是普贤菩萨，青蓝色。右手拿着拂尘，左手拿着宝石。具有所有的装饰和宝石的头饰。穿着蓝色的丝绸
25-6-31a
上衣。戴着珍珠项链和宝石的供品。左边是白色的观世音菩萨，右手拿着拂尘，左手拿着莲花。穿着白色的供品，以半跏趺坐姿坐着。两位眷属比文殊菩萨略小。观世音菩萨在右边，普贤菩萨在左边。本尊是无量寿佛。白色和红色，光芒四射，坐在狮子座上。上方云中有两位天子半身像，拿着花环。下方绘制拿着香炉的修行者。海中有莲花树。莲花的茎上有两条龙。

【English Translation】
Practice. Depending on any of the four manifestations, one can become the basis for receiving the blessings of the remaining three. The mantra is the blessing of true power. Likewise, the mudra and samadhi are also the same. The collection of substances, etc., produces results by the power of the things themselves and the power of the nature of the command, and the mundane dependent origination is infallible. Other help refers to making those who have the power to do good or evil happy through offerings, recitations, donations, fire offerings, etc., so that they help the practitioner. In this way, through four different powers, the activities of the mantra will be accomplished. Thus it is said. Mangalam!
Manjushri Mandala
Manjushri painted images, etc.
25-6-30b
In the draft. Here is a detailed painting of Manjushri, blessed by the 'Dogpa' (a type of cloth) of Nepal. Then have a young woman spin thread. Have a weaver weave various sizes of paintings, large, medium, small, etc. First, recite the syllable 'Om' one hundred million times on the mountain to perform the approach. Take refuge, generate bodhicitta, and take vows. Use clean cloth or silk, and cleanse and sprinkle with water of sandalwood, camphor, and saffron. In a clean place, by a clean painter, eating the three whites (milk, butter, yogurt), wearing white clothes, at the auspicious stars of the full moon, draw from sunrise to noon. Do not draw after that. Draw like this every day until it is completed. In detail, one can draw the Pure Land of Amitayus and many other things. In brief, in the center on a lotus is the red or golden young Manjushri, smiling beautifully. The right hand holds the wish-granting jewel, and the left hand holds a blue lotus. There are five tufts of hair. He has all the ornaments of a child. He wears offerings of pearls and jewels. He wears a blue silk upper garment. Wearing a silk lower garment, he sits in the vajra posture. To his right is Samantabhadra, bluish-green. The right hand holds a fan, and the left hand holds a jewel. He has all the ornaments and a jewel crown. Wearing blue silk
25-6-31a
upper garment. Wearing a pearl necklace and offerings of jewels. To the left is white Avalokiteshvara, the right hand holding a fan, the left hand holding a lotus. Wearing white offerings, sitting in a half-vajra posture. The two attendants are slightly smaller than Manjushri. Avalokiteshvara is on the right, and Samantabhadra is on the left. The lineage lord is Amitayus. White and red, radiant, sitting on a lion throne. Above in the clouds are two celestial sons in half-form, holding garlands of flowers. Below, draw the practitioner holding an incense burner. In the ocean are lotus trees. On the stems of the lotuses are two nagas.

--------------------------------------------------------------------------------

ེད་གཟུགས་ཅན་ཡང་བྲི་རུང་། ཡང་ན་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྐུ་ཁོ་ན་བྲི་སྟེ། རས་བྲིས་ཀྱི་ཆོ་ག་ལས། རང་ལ་དད་པ་ཡོད་ན། རི་མོ་མཁན་ཚུལ་ལྡན་མི་ལྡན་གྱིས་ཀྱང་བྲི་རུང་བ་དང་། རང་ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་རྣམ་པར་བྲི་ཆོག་པར་གསུངས། ཡང་ན་གསེར་རམ་དངུལ་ལས་བྱས་པའི་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུའི་གཟུགས་ཅན་གཡས་མཆོག་སྦྱིན། གཡོན་ཤེར་ཕྱིན་གྱི་གླེགས་བམ་ཐོགས་པ་ཅན་བྱས་ལ་མདུན་དུ་བཞག་ནས་མཆོད་པར་གསུངས། ཡང་ཙནྡན་དཀར་པོ་ལས་གཡས་མ་དུ་ལུང་གའི་འབྲས་བུ། གཡོན་ཤེར་ཕྱིན་གླེགས་བམ་འཛིན་པའམ། ཡང་ཙནྡན་དམར་པོ་ལས་བྱས་ཏེ། གཡས་སུ་གནོད་སྦྱིན་དབང་བྱེད། གཡོན་དུ་འཕྲོག་མ་བྱེད་པར་ཡང་གསུངས། ཡང་རིན་པོ་ཆེ་སོགས་
25-6-31b
ལས་འཇམ་དཔལ་སྐུ་གོང་འདྲ་གདན་གསེར་གྱི་རྨ་བྱ་ཅན་བྱེད་པ་འདི་ཕ་རོལ་ལས་རྒྱལ་བའི་དོན་དུ་གསུངས། འདི་ལ་ཨུཏྤལ་སྟེང་རྡོ་རྗེ་ཡོད་ན་མཆོག་སྦྱིན་རྡོ་རྗེ་ཡིན་པས་འདིའི་སྐུ་བྱས་ཏེ། ནང་དུ་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་བའི་སྔགས་བྲིས་ན་ལེགས་སྙམ་མོ། །ཡང་ཤིང་ཨརྒ་དཀར་པོ་ལས་མཐེ་བོང་ཙམ་གྱི་འཇམ་དཔལ་བྱས་ལ། དེ་མདུན་སྒྲུབ་པ་བྱ་བ་དང་། གཞན་ཡང་ཤིང་སྣ་ཚོགས་ལས་བྱ་བར་གསུངས། ཝཱ་ཀྱེ་འབྲུ་དྲུག་པའི་རས་བྲིས་ནི་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོའི་འཇམ་དཀར་རས་བྲིས་བཞིན་ནོ། །དེ་དུས་མཐར་འགྲུབ་པའི་བསྔགས་བརྗོད་ཆེ་བར་ཡོད། དེས་ན་འཇམ་དཔལ་སྐུ་ཆེ་ཆུང་ཅི་རིགས་མཐེ་བོང་གི་ཚད་ཙམ་གྱི་བར་དུ་བྱས་ལ་མདུན་དུ་བཞག་ནས་རབ་གནས་བྱའོ། །དེའི་མདུན་དུ་རང་ཉིད་གནས་ནས། སངས་རྒྱས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་རྣམ་པར་ངེས་པའི་དབང་པོའི་རྒྱལ་པོ་དང་། སཱ་ལའི་རྒྱལ་པོ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་། འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་། རིན་པོ་ཆེའི་ཏོག་དང་། གསེར་ཐུབ། འོད་སྲུངས། སྤྱན་མཛེས། ཤཱཀྱའི་རྒྱལ་པོ་ལའང་ཕྱག་བྱ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་བྱས་ཏེ། རྩེ་གཅིག་པའི་སེམས་ཀྱིས་རས་བྲིས་ལ་བལྟ་ཞིང་ཡི་གེ་གཅིག་པ་མུ་བཟླ་བར་བྱ། དེས་མཚན་མ་མཐོང་བར་འགྱུར། མུ་འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཚེ་དཔག་མེད་པས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་གནང་། དེས་
25-6-32a
འཇམ་དཔལ་ལ་བྱིན་ཏེ་དེས་རང་གི་སྙིང་གར་བཀོད་པའོ། །འདི་གཙང་སྦྲ་སོགས་མེད་ཀྱང་འགྲུབ། དུས་ཀྱི་ཐ་མར་ངེས་པར་འགྲུབ། འདི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་གཙུག་ཏོར་རྒྱལ་པོ་ཡིན་ནོ། །བྷྲཱུྃ་ལ་ལས་ཅི་བསྟན་པ་འདིས་བྱེད་གསུངས། མ་བསྒྲུབས་ཀྱང་ལས་བྱེད་ན་བསྒྲུབས་པས་ལྟ་ཅི་སྨོས། འདིས་ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་འབྲས་བུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐོབ། ཟས་ངན་ཤ་ཆང་། ཏིལ། རྒྱ་སྲན། སྐྱུ་རུ་ར་རྣམས་མི་བཟའ། འཁར་བའི་སྣོད་དུ་མི་བཟའ། ཀུ་ཤའི་ཁྲེས་ལ་འདུག །སངས་རྒྱས་ཡིད་ལ་བྱེད་པས་བཟླ། ཧ་ཅང་བཟའ་བཏུང་མང་ཉུང་། འགྲོ་དང་ལྟད་མོ་ཉལ་བ་རྣམས་སྤང་

【现代汉语翻译】
也可以绘制有身形的（འཇམ་དཔལ་，文殊菩萨），或者只绘制文殊菩萨的画像。根据画布绘制的仪轨，如果自己有信心，即使绘画者不具备完整的绘画技巧，也可以绘制，并且可以按照自己喜欢的方式绘制。或者用金或银制作的文殊童子像，右手施予胜施印，左手拿着《般若经》的经书，放在面前供养。或者用白色檀香木制作，右手拿着马杜龙伽的果实，左手拿着《般若经》的经书。或者用红色檀香木制作，右手拿着能控制夜叉的法器，左手拿着能阻止被抢夺的法器。或者用宝石等材料制作与上述相同的文殊菩萨像，底座是金色的孔雀，据说这是为了战胜外敌。如果在莲花上放置金刚杵，因为是胜施金刚，所以制作此像，并在其中写上战胜敌人的咒语，我认为会很好。或者用白色阿嘎木制作拇指大小的文殊菩萨像，并在其面前进行修行。据说也可以用各种木材制作。瓦杰六字真言的画布绘制就像钦哲旺波的白文殊画布绘制一样。那时，有极大的赞颂可以最终成就。因此，可以制作大小不一的文殊菩萨像，最小到拇指大小，放在面前进行开光。在其面前，自己安住于（སངས་རྒྱས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་རྣམ་པར་ངེས་པའི་དབང་པོའི་རྒྱལ་པོ，无量寿智决定王佛），（སཱ་ལའི་རྒྱལ་པོ，娑罗王佛），无量寿佛，（འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ，无量光佛），宝髻佛，金寂佛，（འོད་སྲུངས，迦叶佛），（སྤྱན་མཛེས，美目佛），也向释迦王佛顶礼。向所有佛陀顶礼，以专注的心看着画布，重复念诵一个字母的咒语。这样就能看到征兆。这个字母是无量寿佛赐予普贤菩萨的，普贤菩萨又赐予文殊菩萨，文殊菩萨将其置于自己的心间。即使没有清洁等条件也能成就，最终必定能成就。这是所有如来顶髻的转轮王，是顶髻之王。据说（བྷྲཱུྃ，BHRUM，勃隆，种子字）能做到用其他方法所指示的事情。即使不修持也能起作用，更何况是修持呢？通过它可以获得如意圆满的果报。不吃不好的食物、肉、酒、芝麻、芥末、余甘子。不用木碗吃饭。坐在吉祥草垫上。心中想着佛陀念诵。避免过度或过少饮食，避免游荡、看戏和睡觉。
据说（བྷྲཱུྃ，BHRUM，勃隆，种子字）能做到用其他方法所指示的事情。即使不修持也能起作用，更何况是修持呢？通过它可以获得如意圆满的果报。

【English Translation】
It is also permissible to draw a figure with a body (འཇམ་དཔལ་, Mañjuśrī). Alternatively, one may draw only an image of Mañjuśrī. According to the canvas drawing ritual, if one has faith, even if the painter does not possess complete painting skills, it is permissible to draw, and it is said that one may draw in whatever form one desires. Alternatively, one may create an image of Mañjuśrī Kumāra made of gold or silver, with the right hand bestowing the Varada Mudra (supreme giving), and the left hand holding a book of the Prajñāpāramitā (Perfection of Wisdom), placing it in front for offering. Or, one may create it from white sandalwood, with the right hand holding the fruit of Madhulunga, and the left hand holding the book of the Prajñāpāramitā. Or, one may create it from red sandalwood, with the right hand holding a weapon to control yakshas, and the left hand holding a weapon to prevent robbery. Or, one may create an image of Mañjuśrī similar to the above from precious stones, with a golden peacock as the seat, which is said to be for the purpose of overcoming enemies. If there is a vajra on a lotus, because it is the Varada Vajra, it is good to create this image and write the mantra for victory in battle inside it. Or, one may create a Mañjuśrī image about the size of a thumb from white Arka wood, and perform the practice in front of it. It is said that it can also be made from various types of wood. The canvas drawing of the six-syllable mantra of Vāgīśvara is like the white Mañjuśrī canvas drawing of Khyentse Wangpo. At that time, there is great praise for ultimate accomplishment. Therefore, one may create Mañjuśrī images of various sizes, down to the size of a thumb, place them in front, and consecrate them. In front of it, one should abide by (སངས་རྒྱས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་རྣམ་པར་ངེས་པའི་དབང་པོའི་རྒྱལ་པོ, Buddha Amitāyus Jñāna Ananta Nirṇaya Indra Rāja), (སཱ་ལའི་རྒྱལ་པོ, Śāla Rāja), Amitāyus, (འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ, Amitābha), Ratnaśikhin, Kanakamuni, (འོད་སྲུངས, Kāśyapa), (སྤྱན་མཛེས, Supratīta), and also pay homage to Śākya Rāja. Having paid homage to all the Buddhas, one should look at the canvas with a focused mind and repeat the one-syllable mantra. By doing so, one will see signs. This syllable was given by Amitāyus to Samantabhadra, who then gave it to Mañjuśrī, who placed it in his heart. This can be accomplished even without cleanliness, etc., and will definitely be accomplished in the end. This is the Cakravartin of the Uṣṇīṣa of all the Tathāgatas, the King of Uṣṇīṣas. It is said that (བྷྲཱུྃ, BHRUM, Bhrum, Seed Syllable) can do what is indicated by other methods. If it works even without practice, what need is there to mention practice? Through it, one obtains the desired perfect result. One should not eat bad food, meat, alcohol, sesame, mustard, or amla. One should not eat from wooden bowls. One should sit on a cushion of kuśa grass. One should recite while thinking of the Buddha. Avoid eating too much or too little, avoid wandering, watching shows, and sleeping.
It is said that (བྷྲཱུྃ, BHRUM, Bhrum, Seed Syllable) can do what is indicated by other methods. If it works even without practice, what need is there to mention practice? Through it, one obtains the desired perfect result.

--------------------------------------------------------------------------------

། ས་ཡོན་བསྡམ། རྨི་ལམ་བཟང་པོ་གཞན་ལ་གསང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་མདུན་དུ་བརྗོད། ཧ་ཅང་མི་མྱུར་བར་ཡི་གེ་གཅིག་པ་བཟླ། མཐར་ཤེར་ཕྱིན་བཀླག་སངས་རྒྱས་དང་འཇམ་དཔལ་ལ་བལྟ་ཞིང་བཟླས་ནས་བགྲང་ཕྲེང་ལ་ཕྱག་བྱས་ཏེ་སངས་རྒྱས་ལ་དབུལ། མཐོ་དོ་ཙམ་འོག་ཏུ་འབྲས་བུ་བཞག་པའི་མཚན། གྱི་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཐབ་ཏུ་འབྲས་ཐུག་ཆན། འོ་མ། ཞོ་དང་སྦྲང་རྩིས་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་པས་འཇམ་དཔལ་དངོས་སུ་འབྱོན། དེ་སོགས་སྦྱིན་སྲེག་གི་ལས་མང་དུ་གསུངས། སྣ་མའི་སོགས་ཀྱི་མེ་ཏོག་དྲི་ཞིམ་ལ་སྔགས་བཟླས་ཏེ་སྐུའི་ཞལ་དུ་གཏོར། སྣ་མའི་མེ་ཏོག་
25-6-32b
ལ་འབུམ་བཟླས་ཏེ་སྐུའི་ཞབས་དྲུང་དུ་བཞག་ནས། དེར་ཀུ་ཤའི་ཁྲེས་ལ་ཉལ་ན་རྨི་ལམ་ཅི་འདོད་སྟོན། པདྨའི་སྐུད་པའི་སྙིང་པོ་བྱས་པའི་མར་མེ་སྟོང་སྦར་ཏེ་སྐུའི་མདུན་དུ་ཕུལ་ན་འཇམ་དཔལ་མཐོང་། གཞན་ཡང་མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་རྒྱ་ཆེ་ཕུལ་ཞིང་བཟླས། དེས་གྲུབ་པ་རྣམས་མངོན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ནས་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་བ་སོགས་ལས་ཅི་འདོད་ལ་དམིགས་ཏེ་བཟླ། ལས་ཚོགས་ནི་འཇམ་དཔལ་ལས་ཚོགས་དང་། དེ་བས་རྒྱུད་ན་ཤིན་ཏུ་མང་པོ་ཡོད་པ་གང་འདོད་བསྒྲུབ་བོ། །ཉེར་མཁོ། གུར་གུམ། གླ་རྩི། ལི་ཤིའི་མེ་ཏོག་ཁར་བཅུག་ནས་བཟླས་ན་གང་དང་ལྷན་ཅིག་གཏམ་བྱས་པ་དེ་དབང་དུ་འགྱུར། ན་ལེ་ཤམ་ལ་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་མངོན་བསྔགས་ཁར་བཅུག་ན་ཁྲོས་པའང་ཚིག་གིས་དགའ་བར་འགྱུར། ཡིད་ལ་དྲན་ན་དགྲས་མཐོང་ཡང་མི་ཁྲོ། རྟག་ཏུ་བཟླས་ན་སྐྱེ་བོ་ཐམས་ཅད་དགའ། འཇིགས་པ་བྱུང་དུས་ཡིད་ལ་བྱས་ན་འཇིགས་པ་མེད་པར་འགྱུར། གཞན་ཁྲོས་པར་བྱམས་པ་བསྒོམ་ཞིང་སྔགས་དྲན་པས་དོར་གདོང་ལ་བལྟས་པས་ཁྲོས་པ་ཞི། དྲི་ཞིམ་པའི་མེ་ཏོག་གིས་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ན་གང་དམིགས་དེ་དབང་དུ་བྱེད། ཐོ་རངས་ལན་བདུན་བསྔགས་པའི་ཆུ་འཐུང་ན་ངེས་པར་མྱོང་འགྱུར་གྱི་ལས་ཟད་པར་བྱེད། ལན་བདུན་བསྔགས་པའི་ཆུས་གདོང་བཀྲུས་ན་སྐྱེ་བོ་ཐམས་ཅད་དགའ་བར་འགྱུར། མེ་ཏོག་ལ་བདུན་བསྔགས་ནས་གཞན་ལ་
25-6-33a
བྱིན་ན་དེ་དབང་དུ་འགྱུར། གུ་གུལ་དང་པྲ་རྩི་པོག་སོགས་སྦྱིན་སྲེག་གི་ལས་མང་དུ་ཡོད། དྲི་ཐམས་ཅད་པའི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ལ། མཚོན་རྣོན་སོ་གཅིག་པས་སྐྱེས་པའི་རྐང་གཡས་དང་། བུད་མེད་རྐང་གཡོན་ནས་བཅད་དེ་སྲེག་བླུགས་བྱས་ན་གང་འདོད་དེ་དབང་དུ་འགྱུར། གང་གི་གདོང་ལ་བལྟས་ནས་བཟླས་ན་དེ་ནད་དང་འབྲལ། སྐུད་པ་མདུད་ཅིང་བཟླས་ཏེ་གང་གི་གཙུག་ཏུ་བཅིངས་པས་ནད་ལས་གྲོལ་བར་བྱེད། ནད་ཀྱིས་བཏབ་པར་བཟླས་པ་ཙམ་གྱིས་གྲོལ། གོས་ལ་བཟླས་ནས་གྱོན་ན་སྐལ་བ་བཟང་པོར་འགྱུར། མགུལ་ནད་ལ་གྲོག་མཁར་གྱི་ས་ལ་བཟླས་པའི་ལྡེ་གུ་བྱུགས་ན་གྲོལ་སོགས་སོ། །རས་བལ་དོག་པ་སྲང་གཅིག་གམ་སྲང་ཕྱེད་ཉོས་ལ་ཆུར་གྲུ་གང་། ཞེང་དུ་ཁྲུ

【现代汉语翻译】
保守秘密的吉祥梦境，在佛前述说。
不要太快，重复相同的字母。
最后，诵读《般若经》，观瞻佛陀和文殊菩萨，念诵后用念珠顶礼，供养佛陀。
在略高于地面的地方，放置水果的名称。
用所有谷物制作食物，大量米粥。
用牛奶、酸奶和蜂蜜进行火供，文殊菩萨会真实显现。
诸如此类的火供事业，经典中讲述了很多。
采集各种鲜花，散发香味，念诵真言，洒在佛像的脸上。
采集各种鲜花，念诵百万遍真言，放置在佛像的脚下。
在那里，睡在吉祥草的床垫上，会显示你想要的梦境。
用莲花丝的精华制成千盏酥油灯，供奉在佛像前，就能见到文殊菩萨。
此外，供养各种广大供品并念诵真言。
通过这些，成就者们将会显现。
这样做之后，为了在战争中获胜等任何你想要的事业而念诵。
事业法有很多，如文殊菩萨事业法。
因此，在续部中有非常多，可以成就任何你想要的。
所需物品：藏红花、麝香、荔枝花，放入口中念诵，与谁交谈，就能控制那个人。
将一千零八遍加持过的甘松放入口中，即使是愤怒的人也会因你的话语而高兴。
如果在心中忆念，即使敌人看见也不会生气。
如果经常念诵，所有人都会高兴。
当恐惧发生时，如果在心中忆念，恐惧就会消失。
如果对方生气，修持慈悲心，忆念真言，看着对方的脸，怒气就会平息。
用香味浓郁的花朵进行火供，就能控制你想要控制的人。
清晨喝七遍加持过的水，一定会消除所有注定要经历的业。
用七遍加持过的水洗脸，所有人都会高兴。
将花朵加持七遍后送给他人，那个人就会被你控制。
还有很多用古古甲香和柏树等进行火供的事业。
制作所有气味的影像。
用三十一种锋利的武器，切断男人的右脚和女人的左脚，进行焚烧供养，就能控制你想要控制的人。
看着谁的脸念诵真言，那个人就能远离疾病。
将线打结并念诵真言，系在谁的头顶，就能使那个人从疾病中解脱。
仅仅是对被疾病折磨的人念诵真言，就能使其解脱。
对衣服念诵真言后穿上，就会变得幸运。
对于颈部疾病，用念诵过真言的蚂蚁窝土涂抹，就能解脱等等。
购买一两或半两棉布，装满一碗水。
宽度为一拃（约20厘米）。

【English Translation】
Keep good dreams secret, and speak of them before the Buddha.
Do not be too hasty, repeat the same letters.
Finally, recite the Prajnaparamita Sutra, gaze upon the Buddha and Manjushri, recite and make prostrations with the rosary, and offer it to the Buddha.
The name of the fruit placed slightly above the ground.
Make food from all grains, a large amount of rice porridge.
By performing a fire offering with milk, yogurt, and honey, Manjushri will actually appear.
Many such fire offering activities are spoken of.
Gather various fragrant flowers, recite mantras, and scatter them on the face of the image.
Recite the 'Bum' (one hundred thousand recitations) over various flowers and place them at the feet of the image.
There, if you lie on a Kusha grass mattress, it will show you whatever dream you desire.
If you light a thousand butter lamps made from the essence of lotus threads and offer them before the image, you will see Manjushri.
Furthermore, offer various extensive offerings and recite mantras.
Through these, those who have attained accomplishment will become manifest.
Having done this, recite with the aim of whatever you desire, such as victory in war.
There are many activities, such as the activities of Manjushri.
Therefore, there are very many in the tantras, accomplish whatever you desire.
Necessary items: saffron, musk, lychee flowers, put them in your mouth and recite, and whoever you speak with will be under your control.
If you put a thousand and eight blessed Nalesham in your mouth, even an angry person will be pleased by your words.
If you remember it in your mind, even if an enemy sees you, they will not be angry.
If you recite it constantly, all beings will be happy.
When fear arises, if you remember it in your mind, the fear will disappear.
Furthermore, if someone is angry, cultivate loving-kindness and remember the mantra, looking at their face will pacify their anger.
If you make a fire offering with fragrant flowers, you will control whatever you aim for.
If you drink water blessed seven times in the morning, you will definitely exhaust the karma that you are destined to experience.
If you wash your face with water blessed seven times, all beings will be happy.
If you bless a flower seven times and give it to someone else, that person will be under your control.
There are many fire offering activities with guggul and juniper, etc.
Make an image of all fragrances.
Cut off the right foot of a man and the left foot of a woman with thirty-one sharp weapons and burn them as an offering, you will control whatever you desire.
If you look at someone's face and recite the mantra, that person will be free from illness.
Tie a thread in knots and recite the mantra, and if you tie it on someone's head, you will free them from illness.
Merely reciting the mantra for someone afflicted by illness will free them.
If you recite the mantra over clothes and wear them, you will become fortunate.
For a neck ailment, if you apply soil from an anthill that has been recited over, you will be freed, etc.
Buy one or half a 'srang' (a unit of weight) of cotton cloth and fill a bowl with water.
The width is one 'khru' (a unit of length, approximately 20 centimeters).

--------------------------------------------------------------------------------

་ཕྱེད་ཙམ་གྱི་རས་ཁ་ཚར་བཅས་འཐག་བཅུག་གསུངས། རས་བྲིས་ལ་འོད་འབར་བ་སོགས་རྟགས་བྱུང་ན་གུར་གུམ་དང་ཙནྡན་གྱིས་བཏགས་པའི་ཙནྡན་དཀར་པོའི་མེ་ཏོག་གི་མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ཏེ་མྱུར་བར་རས་བྲིས་ལ་ལན་གསུམ་བསྐོར་བ་བྱས་ཏེ་བཟུང་ན་དེ་མ་ཐག་གྲུབ་པ་འཐོབ་བོ་གསུངས། རས་བྲིས་ཐ་མ་ཞེང་བདེ་གཤེགས་མཐོ་གང་ཞེས་པ་ཡུལ་དབུས་ཀྱི་སྐྱེས་བུ་ཚད་ལྡན་གྱི་ཁྲུ་གཅིག་གོ་གསུངས། འདི་རྣམས་ཉེར་མཁོའི་ཟིན་བྲིས་མི་ཕམ་པས་སོ། ༈ །
夜叉母
འཇམ་དཔལ་རྩ་རྒྱུད་ལས་གནོད་སྦྱིན་མོ་ཉེར་བརྒྱད་སྒྲུབ་པར་གསུངས་པའི་ནང་ཚན་གནོད་སྦྱིན་གཞོན་ནུ་མ་ནི་གྲོ་
25-6-33b
ག་ལ་གི་ཝཾ་གིས་གཞོན་ནུ་མ་སྐྲ་ཕྱེད་སྤྱི་བོར་བཅིངས་པ་རྒྱན་ཀུན་ལྡན་གོས་གཅིག་པ། གཡས་མ་དུ་ལུང་གའི་འབྲས་བུ། གཡོན་མྱ་ངན་མེད་པའི་ཤིང་འཛིན་པ་བྲིས་ནས་རང་གི་མགོའི་སྟེང་ཕྱོགས་སུ་བཞག་དགོན་པར་རང་གཅིག་པུར་ཉལ། ཙནྡན་དཀར་པོའི་ལྡེ་གུས་དཀྱིལ་འཁོར་བྱས་ཏེ། དུས་གསུམ་སྣ་མའི་མེ་ཏོག་གིས་གཅལ་བཀྲམ། གུ་གུལ་བདུག་སྟེ་རིག་པ་སྟོང་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས། དེ་ལྟར་ཟླ་བ་གཅིག་གི་བར་དུ་བྱ། རིག་པ་ནི། ཨོཾ་ཡཀྵ་ཀུ་མཱ་རི་ཀེ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་ཉ་ལ། སྣ་མའི་མེ་ཏོག་གི་མཆོད་པ་ཆེན་པོ་བྱས། མར་གྱི་མར་མེ་དང་ལྷ་བཤོས་ཀྱང་ཕུལ། ཀུ་ཤའི་ཁྲེས་ལ་འདུག་ནས་ཇི་སྲིད་རྣམ་ཐོས་སྲས་ཀྱི་བུ་མོ་རང་གི་གཟུགས་ཀྱིས་འཁོར་གཞོན་ནུ་མ་ལྔ་བརྒྱ་དང་བཅས་པ་ནམ་མཁར་འདུག་ནས་འོད་འགྱེད་ཅིང་བདག་གིས་ཅི་བྱ་ཞེས་སྨྲས་པ་དང་། མའམ་སྲིང་མོའམ་ཆུང་མ་གང་འདོད་པའི་མཆོག་བསླང་བར་བྱའོ། །མར་གྱུར་ན་སླར་གཞན་དུ་འདོད་ཅིང་འགྱོད་པས་འཇིགས་པས་མཆོག་ཇི་ལྟར་སློང་བ་དེ་བཞིན་བསྒྲུབ་པར་བྱ། མ་དེ་ཡིས་ཟས་ནོར་སོགས་ཇི་འདོད་སྒྲུབ་པར་བྱེད། སྲིང་མོར་གྱུར་པས་དཔག་ཚད་བརྒྱ་ནས་བུད་མེད་འགུགས་པ་སོགས་ཇི་ལྟར་བསྒོ་བ་བཞིན་སྲིང་མོའི་ལས་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ། ཆུང་མར་གྱུར་ན་རང་གི་ཁྱིམ་དུ་ཁྱེར་ནས་ལོ་སྟོང་དུ་འཚོ། ཤི་ནས་རིགས་བཟང་པོར་སྐྱེ་ཞིང་མདོར་ན་ཆུང
25-6-34a
མའི་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་དོ། ༈ །ཆུང་མ་གནོད་སྦྱིན་མ་བསྒྲུབ་ན་དེའི་སྔགས། ཨོཾ་ནིཿ ཞེས་སོ། །དེ་ཡང་ཙནྡན་ལྡེ་གུས་ལག་གཡས་བྱུག །གུར་གུམ་ལྡེ་གུས་ལག་གཡོན་བྱུག །མཚན་མོ་རང་གཅིག་པུར་མི་སྨྲ་བར་དབེན་པར་སྒོ་བཅད་དེ། བ་རུ་རའི་འབྲས་བུ་ལྔའམ་བརྒྱད་ཏིལ་མར་ནང་དུ་བཙོས་ཏེ་བླངས་ནས་དེ་ལ་སྔགས་བཟླ་སྟེ། གསེར་རམ་དངུལ་ལམ་ཟངས་སམ་ས་ལས་བྱས་པའི་སྣོད་གསར་པར་བཅུག་ནས་རང་ཉལ་བའི་རྐང་པའི་མཐར་བཞག་སྔགས་ཡི་གེ་གཅིག་པ་སྟོང་གིས་བསྔགས། གནས་དབེན་པར་མེ་ཏོག་བཀྲམ་པར་ཉལ་བས། གང་གི་ཚེ་མི་མ་ཡིན་པ་འོང་ནས་རྐང་པ་གཉིས་ལ་ལྷའི་བདེ་བའི་རེག་བྱ་འཇམ་པའི་ལག་མཐིལ་གྱིས་རེག་པ་ཙམ་གྱིས་གཉ

【现代汉语翻译】
据说，大约一半的画布都用来编织。如果在画布上出现发光等迹象，就用藏红花和檀香混合物供奉白色檀香花，然后迅速绕画布三圈并抓住它，据说立即就能获得成就。最后一块画布的宽度和高度，据说相当于卫藏地区一个合格男人的一个“库尺”。以上这些是米庞（Mipham，人名）记录的备忘。
夜叉母
《文殊根本续》中说要修持二十八夜叉母，其中夜叉女青年是：
用杜若迦、吉祥草编织的头发，一半在头顶束起，佩戴所有饰品，穿着一件衣服。右手拿着马都隆伽的果实，左手拿着无忧树的树枝。将她画好后，放在自己头顶的方向，独自一人在寺庙里睡觉。用白色檀香木的香做成坛城，用三种颜色的鲜花铺满地面。点燃古古尔香，念诵一百零八遍明咒。这样持续一个月。明咒是：嗡 药叉 库玛丽 凯 梭哈（藏文：ༀ་ཡཀྵ་ཀུ་མཱ་རི་ཀེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ यक्ष कुमारिके स्वाहा，梵文罗马拟音：Oṃ Yakṣa Kumārike Svāhā，汉语字面意思：嗡，药叉，库玛丽，凯，梭哈）。然后，在新月之日，进行盛大的鲜花供养，供奉酥油灯和食物。坐在吉祥草垫子上，直到毗沙门天（Vaisravana）的女儿，带着五百个年轻侍女，以自己的形象出现在天空中，发出光芒，问‘我该做什么？’这时，可以选择要母亲、姐妹或妻子。如果选择成为母亲，她会再次想要别人，因为害怕后悔，所以要按照她所说的去做。这位母亲会满足你对食物、财富等一切需求。如果成为姐妹，她会按照你的指示，完成姐妹的所有工作，比如从一百由旬之外吸引女性。如果成为妻子，就把她带回家，供养她一千年。死后，你会投生到好的种姓。总之，她会完成所有年轻女性的工作。
如果不修持妻子夜叉母，这是她的咒语：嗡 尼（藏文：ༀ་ནིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：嗡，尼）……
用檀香香涂抹右手，用藏红花香涂抹左手。晚上，独自一人，不说话，关上门，在僻静的地方，将五颗或八颗毗诃勒果在芝麻油中煮熟，取出后念诵咒语。放入用金、银、铜或泥土制成的新容器中，放在自己睡觉的脚边。念诵一千遍相同的咒语。在僻静的地方铺满鲜花睡觉。当非人到来，用柔软的手掌，像神圣的快乐一样触摸你的双脚时，你就知道了。

【English Translation】
It is said that about half of the canvas was used for weaving. If signs such as radiance appear on the canvas, offer white sandalwood flowers mixed with saffron and sandalwood, then quickly circle the canvas three times and grab it, it is said that achievement will be obtained immediately. The width and height of the last canvas, it is said, is equivalent to one 'khru' of a qualified man in the U-Tsang region. These are the notes taken by Mipham for future reference.
Yakshini Mother
In the 'Root Tantra of Manjushri', it is said to practice twenty-eight Yakshini Mothers, among which the young Yakshini is:
With hair woven from 'gro ga la gi wam', half tied on the crown of the head, possessing all ornaments, wearing one garment. The right hand holds the fruit of 'madulunga', the left hand holds the branch of the 'sorrowless tree'. After drawing her, place her above your head, sleep alone in the temple. Make a mandala with white sandalwood incense, spread the ground with flowers of three colors. Light Gugul incense, recite the mantra one hundred and eight times. Do this for one month. The mantra is: Om Yaksha Kumarike Svaha (藏文：ༀ་ཡཀྵ་ཀུ་མཱ་རི་ཀེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Then, on the new moon day, make a grand flower offering, offer butter lamps and food. Sit on a Kusha grass mat, until the daughter of Vaisravana, with five hundred young attendants, appears in the sky in her own form, emitting light, and asks, 'What should I do?' At this time, you can choose to have a mother, sister, or wife. If you choose to become a mother, she will want someone else again, fearing regret, so do as she says. This mother will fulfill all your needs for food, wealth, etc. If she becomes a sister, she will do all the work of a sister according to your instructions, such as attracting women from a hundred yojanas away. If she becomes a wife, take her home and support her for a thousand years. After death, you will be born into a good lineage. In short, she will do all the work of young women.
If you do not practice the wife Yakshini, this is her mantra: Om Ni (藏文：ༀ་ནིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)……
Smear sandalwood incense on the right hand, smear saffron incense on the left hand. At night, alone, without speaking, close the door in a secluded place, cook five or eight Beleric fruits in sesame oil, take them out and recite the mantra. Put them in a new container made of gold, silver, copper, or earth, and place it at the foot of your bed. Recite the same mantra a thousand times. Sleep in a secluded place covered with flowers. When a non-human comes and touches your feet with soft palms, like divine bliss, you will know.

--------------------------------------------------------------------------------

ིད་ལོག་པར་གྱུར་ནས་ནངས་པར་སད་དཀའ་བ་ཙམ་འབྱུང་ངོ་། །སད་ནས་ཀྱང་དེ་སེམས་པ་འབྱུང་ཡང་དེ་དང་ཆགས་པ་མི་སྤྱད། གཏམ་མ་སྨྲས་ན་ཟླ་བ་དྲུག་གི་མཐར་ལྷའི་བུ་མོ་བག་མ་གསར་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་འཁོར་དང་བཅས་པ་མར་མེ་ཐོགས་ནས་འོང་སྟེ། རང་གི་མགུལ་ནས་འཁྱུད་ཅིང་ཆུང་མ་སྡུག་གུ་བཞིན་དུ་འགྱུར་ལ་དེ་ནས་འདོད་པ་བསྟེན་པར་བྱའོ། །མཚན་མོ་འདས་ནས་དེ་མི་སྣང་བར་འགྱུར། གསེར་སྲང་སྟོང་ཕྲག་རི་བའི་མུ་ཏིག་གི་ཕྲེང་བ་རེ་ཡོངས་སུ་བཞག་ནས་འགྲོའོ། །དེ་ལྷག་མ་མེད་པར་དེ་ཉིད་དུ་ལོངས་སྤྱད་དེ་ཟད་པར་བྱ། ཅུང་ཟད་
25-6-34b
བཞག་ན་ཡོད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །འདི་གྲུབ་པ་སུ་ལའང་བརྗོད་མི་རུང་སྟེ་བརྗོད་ན་སླར་མི་འོང་ཞིང་། ཡང་ན་འཆི་བའི་བར་དུ་ཕུང་ཀྲོལ་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་མཆོག་ཏུ་གསང་སྟེ་སེམས་ཅན་གཉིས་པ་ལ་བརྗོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཐ་ན་ཕ་མའམ་གཉེན་བཤེས་དང་བདག་པོ་ལའང་མིན་ཅིང་དུད་འགྲོའི་དྲུང་དུའང་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ། །གསང་བ་པ་དང་གནོད་སྦྱིན་གྱི་བུ་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་འདི་ཡིན་ནོ། །གཞན་ལ་བརྗོད་ན་གྲུབ་ཟིན་པའང་སླར་མི་འགྲུབ་བོ། །དེ་བཞིན་དུ་བུད་མེད་གཞན་སྔར་རང་གི་ཆུང་མ་ལ་ཡང་བསྒྲོད་པ་སྤང་བར་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས། ཕ་རོལ་བྱད་མ་གང་གིས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་མཐུས་ལུས་དང་ཡོ་བྱད་མ་རུངས་པར་བྱས་པ་སླར་གསོན། ཤིང་མངར་དང་། ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་དང་ཙནྡན་དཀར་པོ་ཞིབ་བཏགས་ཆུ་གྲང་ལ་སྦྱར་ནས། སྤྱི་བོ་ནས་རྐང་མཐིལ་བར་བྱུགས་ཤིང་འཇམ་དཔལ་གྱི་རྩ་བའི་སྔགས་བཟླས་ན་སོས་པར་འགྱུར་རོ། །འོ་མའི་ཟས་བཟའ་ཞིང་རས་བྲིས་ཀྱི་མདུན་དུ་འོ་མའི་སྲེག་བླུགས་བྱས་ན་འཚོ་བར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་གསུངས། ན་མཿསརྦ་བུདྡྷཱ་ནཱ། ཨོཾ་ར་ར་སྨ་ར་སྨ་ར་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་ཤཱ་ས་ནཱ་ནཱཾ། ཀུ་མཱ་ར་རཱུ་པ་དྷཱ་རི་ཎི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། འདི་འཇམ་དཔལ་གྱི་རྩ་བའི་སྔགས་སོ། །ཨོཾ་ཝཱ་ཀྱེ་དཾ་ན་མཿ སྙིང་པོའི་སྔགས་སོ། །ཝཱ་ཀྱེ་ཧཱུྃ། ཉེ་བའི་སྙིང་པོའོ། །སྙིང་པོ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ། མཾ། ཞེས་སོ། །དེ་
25-6-35a
ནས་དཔའ་ཆེན་ཡིག་བརྒྱད་དོ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། འདི་ནི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལས་ཀུན་བྱེད་པའོ། །དེའི་རྩ་སྔགས་རིང་པོའང་ཡོད་དོ། །འདི་རྣམས་འཇམ་དཔལ་རྩ་བའི་རྟོགས་པ་ལས་གསུངས་པའོ། །དྷཱིས་བྲིས་མངྒ་ལཾ། ༈ །
语灌顶
སྒེག་རྡོར་སྔགས་དོན་རབ་འབྱེད་ལས། ཚིག་དབང་བཀྲ་ཤིས་པའི་སྒྲུབ་པར་བྱང་ནས་ལྷོར་དལ་ཁྲུ་དོ་བའི་ཚད་ཙམ་ལྔ་པོ་ཀུན་ཀྱང་གཞི་གྲུ་བཞི་བྱས་པའི་དབུས་ཁ་ཁྱེར་ཟླུམ་སྐོར་ནང་ཆུ་གཙང་བཀང་བར་མེ་ཏོག་བཀྲམ། དཀྱིལ་འཁོར་དང་པོར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ། ཨེ་གྲུ་གསུམ་དཀར་པོ་ཞིག་རྡུལ་ཚོན་དང་མེ་ཏོག་གིས་བྲིས་ཏེ་དེ་སྟེང་རྣམ་སྣང་སོགས་སངས་རྒྱས་

【现代汉语翻译】
如果颠倒，早上难以醒来。即使醒来后想起此事，也不要沉溺于性爱。如果保持沉默不语，六个月后，一位天女会以新娘的形象，带着随从，手持灯火前来，拥抱你的脖子，变得像亲爱的小妻子一样，然后就可以享受性爱了。夜晚过去后，她会消失不见，留下价值千金的金子和一串珍珠。必须毫不保留地立即享用，全部用完。如果留下一点点，就不会再有了。这个秘密不能告诉任何人，如果说了，她就不会再来，或者会一直倒霉直到死亡。这个秘密极其重要，不能告诉任何人，甚至父母、亲戚、主人，也不能告诉动物。这是所有秘密者和夜叉女中最殊胜的。如果告诉了别人，即使已经成功，也不会再次成功。同样，必须避免与其他女性，包括自己的妻子发生性关系。’
如是说。如果有人被外道使用咒语，或者被阎罗王的咒语所害，导致身体和物品受损，可以让他们复原。将香甜的木材、蓝色莲花和白色檀香磨成粉末，与冷水混合，从头顶到脚底涂抹，并念诵文殊菩萨的根本咒，就能恢复。食用牛奶制品，并在画布前进行牛奶火供，就能恢复生机。’
如是说。那嘛 萨瓦 布达 囊（藏文：ན་མཿསརྦ་བུདྡྷཱ་ནཱ།，梵文天城体：नमः सर्व बुद्धानां，梵文罗马拟音：namaḥ sarva buddhānāṃ，汉语字面意思：皈命一切佛）。嗡 啦啦 斯嘛啦 斯嘛啦 阿 扎地 哈哈达 夏萨 纳囊（藏文：ཨོཾ་ར་ར་སྨ་ར་སྨ་ར་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་ཤཱ་ས་ནཱ་ནཱཾ།，梵文天城体：ओँ र र स्मर स्मर अप्रतिहत शासननां，梵文罗马拟音：oṃ rara smara smara apratihata śāsanānāṃ，汉语字面意思：嗡，忆持，忆持，无碍教令）。咕嘛啦 噜巴 达日尼 吽 吽 啪特 梭哈（藏文：ཀུ་མཱ་ར་རཱུ་པ་དྷཱ་རི་ཎི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：कुमार रूप धारिणी हूँ हूँ फट स्वाहा，梵文罗马拟音：kumāra rūpa dhāriṇi hūṃ hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：童子形象，持有者，吽 吽 啪特 梭哈）。这是文殊菩萨的根本咒。
嗡 瓦杰 丹 那嘛（藏文：ཨོཾ་ཝཱ་ཀྱེ་དཾ་ན་མཿ，梵文天城体：ओँ वाक्ये दं नमः，梵文罗马拟音：oṃ vākye daṃ namaḥ，汉语字面意思：嗡，语，与，皈命）。这是心咒。瓦杰 吽（藏文：ཝཱ་ཀྱེ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：वाक्ये हूँ，梵文罗马拟音：vākye hūṃ，汉语字面意思：语 吽）。这是近心咒。心咒中最殊胜的是 芒（藏文：མཾ།，梵文天城体：मं，梵文罗马拟音：maṃ，汉语字面意思：芒）。
然后是大勇士八字咒。嗡 阿 吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 吽）。这是阎罗王的精华，能成办一切事业。也有他的长根本咒。这些都是从文殊菩萨根本续中所说的。迪（Dhih）书写，吉祥！
语灌顶
在《开启妙音语金刚密意》中，词灌顶的吉祥修法：从北方到南方，以两肘的距离为边长，将五者都做成正方形，在中央做一个圆形容器，装满清水，撒上鲜花。在第一个坛城中，绘制佛陀的手印，用彩粉和鲜花绘制一个白色的三角形，上面放置毗卢遮那佛等佛陀。

【English Translation】
If it is reversed, it will be difficult to wake up in the morning. Even after waking up and remembering it, do not indulge in sexual desire. If you remain silent, after six months, a celestial maiden will come in the form of a new bride, with attendants, holding a lamp, embracing your neck, becoming like a beloved little wife, and then you can enjoy sexual pleasure. After the night passes, she will disappear, leaving behind gold worth a thousand gold coins and a string of pearls. You must enjoy it immediately without reservation, using it all up. If you leave even a little bit, it will not be there anymore. This secret must not be told to anyone; if you tell it, she will not come again, or you will be unlucky until death. This secret is extremely important and must not be told to any sentient being, not even parents, relatives, masters, or animals. This is the most supreme of all secret keepers and yaksha daughters. If you tell it to someone else, even if it has already been accomplished, it will not be accomplished again. Similarly, you must avoid engaging in sexual relations with other women, including your own wife.’
Thus it is said. If someone has been harmed by the mantras of outsiders or by the mantras of Yama, causing damage to their body and possessions, you can restore them. Grind sweet wood, blue lotus, and white sandalwood into powder, mix it with cold water, apply it from the top of the head to the soles of the feet, and recite the root mantra of Manjushri, and they will recover. Consume milk products and perform a milk fire offering in front of a painted cloth, and they will be revitalized.’
Thus it is said. Namaḥ Sarva Buddhānāṃ (Tibetan: ན་མཿསརྦ་བུདྡྷཱ་ནཱ།, Sanskrit Devanagari: नमः सर्व बुद्धानां, Sanskrit Romanization: namaḥ sarva buddhānāṃ, Literal Chinese meaning: Homage to all Buddhas). Oṃ rara smara smara apratihata śāsanānāṃ (Tibetan: ཨོཾ་ར་ར་སྨ་ར་སྨ་ར་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་ཤཱ་ས་ནཱ་ནཱཾ།, Sanskrit Devanagari: ओँ र र स्मर स्मर अप्रतिहत शासननां, Sanskrit Romanization: oṃ rara smara smara apratihata śāsanānāṃ, Literal Chinese meaning: Om, remember, remember, unimpeded teachings). Kumāra rūpa dhāriṇi hūṃ hūṃ phaṭ svāhā (Tibetan: ཀུ་མཱ་ར་རཱུ་པ་དྷཱ་རི་ཎི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: कुमार रूप धारिणी हूँ हूँ फट स्वाहा, Sanskrit Romanization: kumāra rūpa dhāriṇi hūṃ hūṃ phaṭ svāhā, Literal Chinese meaning: Youthful form, holder, hūṃ hūṃ phaṭ svāhā). This is the root mantra of Manjushri.
Oṃ vākye daṃ namaḥ (Tibetan: ཨོཾ་ཝཱ་ཀྱེ་དཾ་ན་མཿ, Sanskrit Devanagari: ओँ वाक्ये दं नमः, Sanskrit Romanization: oṃ vākye daṃ namaḥ, Literal Chinese meaning: Om, speech, with, homage). This is the heart mantra. Vākye hūṃ (Tibetan: ཝཱ་ཀྱེ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: वाक्ये हूँ, Sanskrit Romanization: vākye hūṃ, Literal Chinese meaning: Speech Hūṃ). This is the near heart mantra. The most supreme of the heart mantras is Maṃ (Tibetan: མཾ།, Sanskrit Devanagari: मं, Sanskrit Romanization: maṃ, Literal Chinese meaning: Maṃ).
Then there is the eight-syllable mantra of the great hero. Oṃ āḥ hūṃ (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: ओँ आः हूँ, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ, Literal Chinese meaning: Om Ah Hum). This is the essence of Yama, which accomplishes all activities. There is also his long root mantra. These are all spoken from the Root Tantra of Manjushri. Written by Dhih, may there be auspiciousness!
Speech Empowerment
In 'Opening the Profound Meaning of the Melodious Vajra Speech', the auspicious practice of word empowerment: From north to south, make the length of two cubits as the side, make all five into squares, and in the center make a circular container, fill it with clean water, and scatter flowers. In the first mandala, draw the hand seal of the Buddha, draw a white triangle with colored powders and flowers, and place Buddhas such as Vairochana on top of it.

--------------------------------------------------------------------------------

ཀྱི་སྐུ་ལུགས་མའམ། རི་མོའམ་ཡང་ན་མེ་ཏོག་ལ་སྔགས་ཏེ་བཞུགས་སུ་གསོལ། གཉིས་པར་བྱང་སེམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་རིན་པོ་ཆེའི་སྟེང་དུ་འཇམ་དཔལ་སོགས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། ཀཽཎྚ་ནྱའི་ན་སོགས་ཉན་ཐོས་དགེ་འདུན། གསུམ་པར་ཆོས་འཁོར་ཕྱག་རྒྱར། ཡེ་དྷརྨཱ་སོགས་ཆོས། བཞི་པར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ། ལྔ་པར་ཚིག་དབང་བཀྲ་ཤིས་དཀར་མོར་བསམ། དེ་ལ་རེ་རེར་མཆོད་ཡོན་དང་མེ་ཏོག་སོགས་མཆོད་པ་ལྔ་གཏོར་མ་བཅས་བཞག་སྔགས་པ་ཁྲུས་བྱས་སྨྱུང་གནས་གོས་དཀར་བཅས་ནུབ་ཏུ་ཀུ་ཤའི་ཁྲེས་ལ་ཁ་ཤར་དུ་བལྟས་ཏེ་འདུག ། མེ་ལོང་བཟང་པོ་ཕྱིས་ཏེ་དལ་ལྔ་པའི་སྟེང་དུ་
25-6-35b
བཞག་རང་ལྷར་གསལ། མཆོད་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ལྷ་དེ་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་ལ་སོ་སོར་ཕུལ། ལག་གཡོན་མེ་ལོང་བཟུང་། ཚིག་དབང་བཀྲ་ཤིས་མས་བདག་ལ་དགོངས་ཤིང་ལེགས་ཉེས་ཉེ་བར་སྟོན་པར་བསམས་ལ་སྔགས་ཅི་ནུས་བཟླ། དེ་ལྟར་མཆོད་པ་གསར་པ་རེ་བཤམས་ཏེ་ཞག་བདུན་ནམ། སྔགས་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་བཟླས་ནས་པྲ་དབབ་དུས་མཆོད་པ་སྔར་བཞིན་བཤམས་ལ་ཕུལ་ཞིང་། བྱིས་པ་ཕོ་མོ་གྲོང་ཆོས་ཀྱིས་མ་གོས་པས་སྐྱོན་མེད་རིགས་བཟང་གཅིག་གམ་གཉིས་སམ་གསུམ་ལ་དཀར་མངར་སོགས་ཟས་གཙང་བྱིན། ཁྲུས་བྱས་གོས་གཙང་བགོས། དལ་ལྔ་པའི་ཤར་དུ་ཁ་ནུབ་ཏུ་བལྟས་ཏེ་ཀུ་ཤའི་ཁྲེས་ལ་བཀོད་ནས་མི་སྨྲ་བར་འདུག །བདག་ནུབ་ཏུ་འདུག་ཅིང་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པས་སེ་གོལ་བཅས་འཕགས་པ་རྣམས་བསྐུལ། བཟླས་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དམ་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཏེ་བྱིས་པ་ལ་མེ་ལོང་བསྟན་པས་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་དང་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེའམ། བགྲང་ཕྲེང་ལྟ་བུ་སོགས་བཀྲ་ཤིས་པའི་མཚན་མ་མཐོང་ན་བསམ་པའི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་འགྱུར། སྦྲུལ་དང་སྡིག་པ་དམྱལ་བ་ཡི་དྭགས་སོགས་མཐོང་ན་དངོས་གྲུབ་མི་ཐོབ་པས་སླར་བསྙེན་པར་འབད། ནད་པ་འཚོ་འཆི་སོགས་ཡིད་ལ་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་སྟོན། ཟླ་བ་དྲུག་གི་ནང་དུ་འཆི་བ་དེ་ལ་མགོ་མེད་པར་སྣང་ངོ་། །སྐྱེ་བ་སྔ་ཕྱི། རྐུན་མོ་སུ་ཡིན། གདོན་གང་
25-6-36a
གནོད་སོགས་དོན་ཐམས་ཅད་གསལ། མེ་ལོང་དུ་མ་ཟད། ཐིག་ལེ་བཟང་པོ། རལ་གྲི། ཆུ་གཙང་མ། མཐེ་བོང་གཡོན་པ་བཀྲུས་ཏེ་རྒྱ་སྐེག་བྱུགས་པ་དང་། ཤེལ་གོང་སོགས་གཟུགས་བརྙན་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་གསལ་སྟོན་འཆར་རོ་ཞེས་གསུངས། འདིའི་སྔགས་འཇམ་དཔལ་ཀུན་འབྱུང་ནོར་བུའི་ལས་ཚོགས་སུ་ཡོད་དོ། །དྷཱིས་བྲིས་དགེའོ། །མངྒ་ལཾ། ༈ །
文殊仪轨
ཡན་ལག་མེད་པའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས། །དབང་གི་འཇམ་དཔལ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། །སྡིག་བཤགས་ལ་སོགས་སྔོན་དུ་བཏང་། །སྭ་བྷཱ་ཝ་ཡིས་སྟོང་པར་སྦྱང་། །སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཧཾ་ཡིག་ལས། །མདའ་གཞུ་འཆང་བཟུང་ཧཾ་མཚན་པ། །ཡོངས་གྱུར་འཇམ་དཔལ་གསེར་གྱི་མདོག །ཕྱག་དྲུག་རྩ་བའི་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས། །མེ་ཏོག་གཞུ་དང་ཨུཏྤལ

【现代汉语翻译】
将本尊的身像，或者画像，或者花朵作为所依，迎请智慧尊安住。第二，在菩萨的珍宝手印上，迎请妙吉祥（Jampal，文殊菩萨）等菩萨，以及憍陈如（Kaundinya）等声闻僧众。第三，在法轮手印上，书写‘诸法从缘起’（藏文：ཡེ་དྷརྨཱ་，梵文天城体：ये धर्मा，梵文罗马拟音：ye dharmā，汉语字面意思：诸法）等法句。第四，观想金刚萨埵（Vajrasattva）。第五，观想语自在吉祥白女（Tsikwang Trashi Karmo）。对每一个所依，都供养供水、鲜花等五种供品以及朵玛，念诵者沐浴后，斋戒并穿上白色的衣服，晚上坐在吉祥草垫上，面向东方。擦拭干净好的镜子，放在五瓣莲花上，观想自己为本尊。加持供品后，迎请诸佛，并分别供养。左手拿着镜子，观想语自在吉祥女垂念我，并显示吉凶，然后尽可能地念诵咒语。像这样，每天都摆设新的供品，持续七天，或者念诵一百万遍咒语后，在降神的时候，像之前一样摆设和供养供品。找一到三个未被城镇习俗污染的纯洁的男孩或女孩，给他们干净的食物，如白色的糖果等。让他们沐浴并穿上干净的衣服，让他们面向西方，坐在五瓣莲花的东方吉祥草垫上，保持沉默。自己面向西方坐着，结金刚缚印，摇动手铃，祈请圣众。念诵一百零八遍或一千零八遍咒语后，让孩子们看镜子，如果这时看到佛、菩萨、珍宝，或者念珠等吉祥的征兆，就表示愿望会实现。如果看到蛇、蝎子、地狱、饿鬼等景象，就表示不会获得成就，需要再次努力。所有心中所想，如病人是生是死等，都会显现。如果六个月内会死亡，那个人会显示出没有头颅的样子。过去和未来，谁是小偷，什么鬼怪在作祟等所有事情都会显现。据说，不仅在镜子里，在好的油灯、宝剑、干净的水、洗净并涂上藏红花的左手拇指，以及水晶球等所有能显现影像的物体中，都会清晰地显现出来。这个咒语在文殊童子成就法中可以找到。谛思书写，吉祥圆满！愿吉祥！
文殊仪轨
无支金刚
是为获得自在文殊之修法
先进行忏悔等前行
以自性空净化一切
从空性中，由‘吽’字生出
持有弓箭，箭上带有‘吽’字
完全转变成金色之文殊
六只手中，两只主手
持着鲜花、弓箭和乌巴拉花

【English Translation】
Taking the deity's statue, or a painting, or a flower as the support, invite the wisdom being to reside. Second, on the precious mudra of the Bodhisattva, invite Manjushri (Jampal) and other Bodhisattvas, as well as the Shravaka Sangha such as Kaundinya. Third, on the Dharma wheel mudra, write 'All dharmas arise from causes' (Tibetan: ཡེ་དྷརྨཱ་, Sanskrit Devanagari: ये धर्मा, Sanskrit Romanization: ye dharmā, literal Chinese meaning: All dharmas). Fourth, visualize Vajrasattva. Fifth, visualize Tsikwang Trashi Karmo (Vagisvara Auspicious White Woman). For each support, offer water, flowers, and other five offerings, as well as torma. The practitioner should bathe, fast, and wear white clothes. At night, sit on a cushion of kusha grass, facing east. Wipe a good mirror clean and place it on a five-petaled lotus, visualizing oneself as the deity. After blessing the offerings, invite the Buddhas and offer them separately. Hold the mirror in the left hand and think that Tsikwang Trashi Karmo is mindful of me and shows good and bad omens, then recite the mantra as much as possible. Like this, set up new offerings every day, continue for seven days, or after reciting the mantra one hundred thousand times, when invoking the deity, set up and offer the offerings as before. Find one to three pure boys or girls who have not been contaminated by town customs, and give them clean food such as white sweets. Have them bathe and put on clean clothes, and have them sit facing west on a cushion of kusha grass to the east of the five-petaled lotus, and remain silent. Sit facing west yourself, make the Vajra-bound mudra, and shake the hand bell, urging the noble ones. After reciting the mantra one hundred and eight times or one thousand and eight times, show the children the mirror. If at that time they see auspicious signs such as Buddhas, Bodhisattvas, jewels, or rosaries, it means that the wish will be fulfilled. If they see snakes, scorpions, hells, pretas, etc., it means that achievement will not be obtained and one needs to strive again. All thoughts in the mind, such as whether the patient will live or die, will be revealed. If someone will die within six months, that person will appear without a head. The past and future, who is the thief, which ghost is harming, etc., all matters will be revealed. It is said that not only in the mirror, but also in good lamps, swords, clean water, the left thumb washed and smeared with saffron, and all objects that can reflect images such as crystal balls, everything will be clearly revealed. This mantra can be found in the Manjushri Kumara Sadhana. Dhi wrote, may it be auspicious! May there be auspiciousness!
Manjushri Ritual
The Indestructible Without Limbs
Is the Method for Accomplishing the Empowering Manjushri
First Perform Confession and Other Preliminaries
Purify Everything with Svabhava
From Emptiness, from the Letter 'Hum' Arises
Holding a Bow and Arrow, Marked with 'Hum'
Completely Transformed into Golden Manjushri
With Six Hands, the Two Root Hands
Holding Flowers, Bows, and Utpalas

--------------------------------------------------------------------------------

། །དམར་པོའི་མདེའུ་རྣ་ལྟག་བཀང་། །གཡས་གཉིས་རལ་གྲི་མེ་ལོང་དང་། །གཡོན་གཉིས་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་དང་། །མྱ་ངན་མེད་ཤིང་དམར་པོ་ནི། །ཡལ་ག་མེ་ཏོག་བཅས་པ་རྣམས། །དར་དང་རིན་ཆེན་མེ་ཏོག་བརྒྱན། །བཅུ་དྲུག་ལང་ཚོ་ཆེར་སྒེག་པ། །མི་བསྐྱོད་པ་ཡི་ཅོད་པན་ཅན། །གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱང་ཞབས་ཀྱིས་ནི། །པདྨ་ཟླ་བའི་གདན་ལ་བཞུགས། །ཡང་ན། ཕྱག་བཞི་མདའ་གཞུ་འགེངས་པ་དང་། །མེ་ལོང་མྱ་ངན་མེད་ཤིང་བསྣམས། །ཞེས་བྱས་ཀྱང་ཆོག ། གནས་གསུམ་ཡི་གེའི་
25-6-36b
འོད་ཟེར་གྱིས། །ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་རང་ལ་ཐིམ། །ཐུགས་ཀར་ཟླ་བ་ས་བོན་ལ། །སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བར་དམིགས། །ཨོཾ་མཉྫུ་གྷོ་ཥ་ཧྲཱིཿཛཿ འབུམ་ཕྲག་གཅིག་ཏུ་བཟླས་གྱུར་ན། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་དབང་དུ་བྱེད། །དེ་ནས་གང་ཞིག་དགུག་འདོད་ན། །རང་སྙིང་པདྨ་དམར་སེར་ནི། །འདབ་མ་བཅུ་དྲུག་འཕྱང་བ་ཡི། །སྡོང་བུ་རྩ་བ་བཅས་པ་བསམ། །དེ་ཡི་སྡོང་བུའི་དབུས་སུ་ནི། །ཧཱུྃ་ཡིག་དམརཔོ་དགུ་དང་ནི། །འདབ་མར་གཡས་བསྐོར་དབྱངས་བཅུ་དྲུག །ཁ་དོག་དམར་པོ་དག་ཏུ་བསྒོམ། །དེ་ཡི་ཟེའུ་འབྲུའི་སྟེང་དུ་ནི། །ནུབ་མོ་ཟླ་བ་དཀར་པོ་དང་། །ཉིན་མོར་ཉི་མ་དམར་པོའི་དབུས། །ཧྲཱིཿཡིག་དམར་ོ་གཉིས་ཀྱི་བར། །འོག་བཤད་རང་སྔགས་དམར་པོར་བསམ། །སྔགས་ཀྱི་འོད་དམར་ཕྱོགས་བཅུ་བཀང་། །འདོད་པའི་བུད་མེད་གན་དུ་སོང་། །མེ་དང་རླུང་གི་དལ་སྟེང་བཞག །འོད་ཀྱི་ཞགས་པས་སྐེ་ནས་བཅིངས། །ལྕགས་ཀྱུ་རྣོན་པོས་བྷ་ག་ཕུག །མདུན་དུ་བཀུག་ནས་ཐལ་སྦྱར་འཁོད། །མགལ་མེ་འཁོར་བའི་ནང་དུ་བཅུག །ཧཱུྃ་ཡིག་དམར་པོས་མིག་དང་སྙིང་། །ཡན་ལག་ཉིང་ལག་ཀུན་བཀང་བསམ། །དེ་ཡི་སྙིང་གར་པདྨ་ནི། །འདབ་སྡོང་ཧཱུྃ་དང་དབྱངས་བཅས་པ། །རང་གི་དེ་ཉིད་ཇི་ལྟ་ལ། །འོན་ཀྱང་དྲི་མར་བཅས་པར་བསམ། །དབུས་སུ་ཧྲཱིཿ བར་མིང་ཡིག་དམིགས། །རང་གི་སྙིང་གའི་དབྱངས་ཡིག་ལས་
25-6-37a
བྱུང་བའི། །བུང་བ་རབ་ཏུ་དགའ་བའི་རྣམ་ཅན་རྣམས། །རང་སྔགས་འོད་དམར་ལྕགས་ཀྱུ་ཕྲ་རྣོན་དང་། །སྡོང་བུའི་ཧཱུྃ་གི་འོད་ཀྱིས་སྟེང་དུ་བསྐུལ། །རང་གི་འབྱིན་པའི་རླུང་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །སྦྲང་བུའི་ཚོགས་རྣམས་སྣ་བུག་གཡོན་ནས་འཐོན། །བསྒྲུབ་བྱའི་སྣ་བུག་གཡས་ནས་སྙིང་གར་ཞུགས། །འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུས་དེ་མིང་ཡི་གེ་བཀུག །སྦྲང་བུ་རྣམས་ཀྱིས་དགའ་ཞིང་རྔམ་ཚུལ་དུ། །ཕ་རོལ་དབྱངས་ཡིག་སྦྲང་རྩི་རབ་གཞིབ་ཅིང་། །འདབ་མ་དུམ་བུར་བྱེད་ཅིང་ཟ་བར་བྱས། །ཡུན་རིང་ཡེང་བ་མེད་པར་དེ་དམིགས་ལ། །འཇུག་པའི་རླུང་དང་ལྷན་ཅིག་ལྕགས་ཀྱུ་དང་། །སྦྲང་བུ་རྣམས་བཅས་དེ་ཡི་སྣ་གཡོན་ནས། །འཐོན་པ་རང་གི་སྣ་བུག་གཡས་ནས་ཞུགས། །དེ་མིང་རང་གི་སྙིང་གའི་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །ཞབས་སུ་དྲག་པོར་མནན་བྱས་དབྱངས་ཡིག་

【现代汉语翻译】
手持红色箭矢，耳朵后方充满力量，
右两手持宝剑和明镜，
左两手持蓝色莲花和，
无忧树的红色枝干，
装饰着树枝和鲜花，
用丝绸和珍宝鲜花点缀。
十六岁的妙龄少女，仪态万千，
头戴不动佛（Akshobhya）的顶饰。
右腿弯曲，左腿伸展，双足安住于，
莲花和月亮的座垫之上。
或者，也可以观想为：双手持弓箭，
一手持明镜，一手持无忧树。
观想三处（身、语、意）的种子字，
以其光芒迎请智慧尊，融入自身。
于心间观想月亮和种子字（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥），
周围环绕咒语的念珠。
念诵“嗡 曼则郭夏 啥 匝 (藏文：ཨོཾ་མཉྫུ་གྷོ་ཥ་ཧྲཱིཿཛཿ，梵文天城体：ओँ मञ्जुघोष ह्रीः जः，梵文罗马拟音：oṃ mañjughoṣa hrīḥ jaḥ，汉语字面意思：嗡，妙音文殊，啥，匝)”一百万遍，
便能掌控三界。
之后，如果想要勾召某人，
观想自身心间的莲花，红黄色，
具有十六片下垂的莲花瓣，
以及带有根茎的莲花茎。
在那莲花茎的中央，
观想九个红色的“吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)”字，
在花瓣上，顺时针观想十六个元音，
颜色都是红色的。
在那花蕊的上方，
夜晚观想白色月亮，
白天观想红色太阳，
在两个“啥 (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥)”字之间，
观想下方所说的自身咒语为红色。
咒语的红色光芒充满十方，
前往你想要勾召的女子那里，
将她置于火焰和风之上，
用光芒的绳索束缚她的脖颈，
用锋利的铁钩刺穿她的密处，
将她勾到面前，让她合掌跪坐，
将她置于旋转的火轮之中，
观想红色的“吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)”字充满她的眼睛和心脏，
以及所有的肢体。
在那人的心间，观想莲花，
花瓣、莲花茎、吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)字和元音等，
都与自己的一模一样，
只是观想为带有垢染。
在中央观想“啥 (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥)”字，中间观想她的名字。
从自己心间的元音中，
生出极度欢喜的蜜蜂。
以自身咒语的红色光芒，化为纤细锋利的铁钩，
用莲花茎上“吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)”字的光芒向上推动。
伴随着自己呼出的气息，
蜜蜂群从左鼻孔飞出，
从所勾召之人的右鼻孔进入心间。
光芒和铁钩勾住那人的名字。
蜜蜂们欢喜而威猛地，
吸食对方元音中的花蜜，
并将花瓣撕裂吞食。
长久而专注地观想这一过程，
伴随着吸入的气息，铁钩和
蜜蜂群从那人的左鼻孔，
飞出，从自己的右鼻孔进入。
用自己心间的咒语，
强力镇压那人的名字和元音。

【English Translation】
Holding a red arrow, filling the back of the ears with power,
The two right hands hold a sword and a mirror,
The two left hands hold a blue lotus and,
The red branch of the Ashoka tree,
Adorned with branches and flowers,
Embellished with silk and precious flowers.
A sixteen-year-old maiden, with graceful bearing,
Wearing the crown of Akshobhya (Immovable Buddha).
The right leg bent, the left leg extended, the feet resting on,
A lotus and moon cushion.
Alternatively, one can visualize: holding a bow and arrow with both hands,
One hand holding a mirror, and the other holding an Ashoka tree.
Visualize the seed syllables at the three places (body, speech, and mind),
With their light inviting the wisdom being, merging into oneself.
In the heart, visualize the moon and the seed syllable (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: sha),
Surrounded by a rosary of mantras.
Reciting 'Om Manjughosha Hrih Jah (Tibetan: ཨོཾ་མཉྫུ་གྷོ་ཥ་ཧྲཱིཿཛཿ, Devanagari: ओँ मञ्जुघोष ह्रीः जः, Romanized Sanskrit: oṃ mañjughoṣa hrīḥ jaḥ, Literal Chinese meaning: Om, Melodious Manjushri, Hrih, Jah)' one million times,
One can control the three realms.
After that, if one wants to summon someone,
Visualize the lotus in one's own heart, reddish-yellow,
With sixteen drooping petals,
And a lotus stem with roots.
In the center of that lotus stem,
Visualize nine red 'Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum)' syllables,
On the petals, visualize sixteen vowels clockwise,
All in red color.
Above that stamen,
At night, visualize a white moon,
During the day, visualize a red sun,
Between the two 'Hrih (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hrih)' syllables,
Visualize one's own mantra mentioned below as red.
The red light of the mantra fills the ten directions,
Goes to the woman you want to summon,
Place her on the fire and wind,
Bind her neck with a rope of light,
Pierce her secret place with a sharp iron hook,
Hook her in front, make her kneel with palms together,
Place her in the rotating wheel of fire,
Visualize the red 'Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum)' syllable filling her eyes and heart,
And all the limbs.
In that person's heart, visualize a lotus,
The petals, lotus stem, Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum) syllable, and vowels, etc.,
Are exactly the same as one's own,
Just visualize it as being tainted.
In the center, visualize the 'Hrih (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hrih)' syllable, in the middle, visualize her name.
From the vowels in one's own heart,
Emerge bees that are extremely joyful.
With the red light of one's own mantra, transform into a slender and sharp iron hook,
Use the light of the 'Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum)' syllable on the lotus stem to push upwards.
Along with one's exhaled breath,
The swarm of bees flies out from the left nostril,
Enters the heart from the right nostril of the person being summoned.
The light and iron hook hook the name of that person.
The bees joyfully and fiercely,
Suck the nectar from the vowels of the other person,
And tear and eat the petals.
Visualize this process for a long time and attentively,
Along with the inhaled breath, the iron hook and
The swarm of bees fly out from that person's left nostril,
And enter from one's own right nostril.
With the mantra in one's own heart,
Forcefully suppress the name and vowels of that person.

--------------------------------------------------------------------------------

རྣམས། །འདབ་མ་སོ་སོར་བུང་བས་དབང་བྱས་བསམ། །ཚུལ་དེས་རང་གཞན་སེམས་ནི་གཅིག་བྱས་ཏེ། །དེ་ཡི་ནུ་མ་ཨུཏྤལ་དམར་པོ་ཡི། །མདེའུ་རྣོན་ལྡན་པའི་མདའ་ཡིས་ཕུག་བྱས་པས། །འདོད་ཆགས་ཆེན་པོས་བརྒྱལ་བར་གྱུར་དམིགས་ཤིང་། །ལྕགས་སྒྲོག་ལྟ་བུའི་གཞུ་ཡིས་རྐང་པ་གཉིས། །དམ་དུ་བཅིངས་བྱས་སླར་ཡང་ཕྱག་སོར་གྱི། །ཨུཏྤལ་སྡོང་བུའི་རང་བཞིན་ཞགས་པ་ཡིས། །སྐེ་ནས་བཅིངས་བཀུག་རང་གི་རྐང་དྲུང་ལྷུང་། །དེ་ཡི་སྙིང་
25-6-37b
གར་མྱ་ངན་མེད་ཤིང་གིས། །བྲབས་པས་ང་རྒྱལ་ཁེངས་པ་མེད་བྱས་ཏེ། །རལ་གྲིས་བསྡིགས་པས་འཇིགས་ཤིང་སྐྱབས་མེད་པར། །སྐྲ་གྲོལ་ཤིན་ཏུ་ཆགས་མྱོས་གཅེར་བུའི་ཚུལ། །དེ་ལ་མེ་ལོང་བསྟན་པས་རང་རིག་ལ། །མི་ཕྱེད་དགའ་བས་རྗེས་སུ་ཆགས་པར་བྱ། །ཨོཾ་ཧྲཱིཿཨ་མུ་ཀིཾ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་མཉྫུ་གྷོ་ཥ་ཧྲཱིཿཛཿཞེས་པའི་མིང་སྤེལ་དང་བཅས་གསང་སྔགས་འདི། །རྩེ་གཅིག་གྱུར་པའི་ཡིད་ཀྱིས་བཟླ་བར་བྱ། །འབྱིན་འཇུག་དང་སྦྲགས་དམིགས་པ་ཡང་ཡང་བསྐྱར། །དེ་ལྟར་དཀར་ཕྱོགས་ཚེས་གཅིག་ནས་བརྩམས་ཏེ། །ཚེས་བཅུའི་བར་དུ་ཁྲི་ཕྲག་གཅིག་ཙམ་བཟླ། །དེ་ནས་བཅོ་ལྔར་མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེར་བྱས། །མཚན་མོ་ཐོག་ཐག་བཟླས་པས་ཐོ་རངས་ན། །བསྒྲུབ་བྱ་དེ་ཉིད་དངོས་སུ་འོང་བར་འགྱུར། །འོང་ནས་དེ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡི། །དངོས་གྲུབ་དོན་དུ་རང་གི་ལྷ་མཆོད་པའི། །བསམ་པས་ཇི་ལྟར་བདེ་བར་ལོངས་སྤྱད་བྱ། །རྒྱ་གར་པཎ་གྲུབ་རྣམས་ཀྱི་གཞུང་བཞིན་དུ། །ཤིང་གླང་གྲོ་བཞིན་ཟླ་བའི་ཡར་ཚེས་བརྒྱད། །དགེ་བའི་དུས་སུ་དཔལ་སེང་གཙུག་ལག་སྟེང་། །འཇམ་དཔལ་དགྱེས་པས་བཀོད་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ། །༄༅། །བཅིངས་གྲོལ་གྱི་གདམས་པ་ནམ་མཁའ་དྲི་མེད་བཞུགས། ན་མོ་མཉྫུ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཏཱིཀྵྞཱ་ཡ། འདིར་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྒོ་ནས་བྱད་གཏད་སོགས་སྒོ་གསུམ་བཅིངས་པ་མཐའ་དག་བཀྲོལ་བར་འདོད་
25-6-38a
པས། སྐྱབས་སེམས་ཚད་མེད་བསྒོམ་པ་སྔོན་དུ་བཏང་ནས། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རང་གི་མདུན་དུ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་རི་བོ་ལྷུན་ཆགས་ཤིང་ལྟ་ན་སྡུག་པའི་རྩེ་མོར་པདྨ་དཀར་པོ་འདབ་མ་སྟོང་ལྡན་གྱི་གེ་སར་ལ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉ་གང་བའི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ་ས་བོན་མཾཿདམར་སེར་ལས་འོད་འཕྲོས། འཕགས་པ་མཆོད། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས། ཚུར་འདུས་ཏེ་ས་བོན་མཾཿལ་ཐིམ་པ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། སྐད་ཅིག་གིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་གཅིག་པུ་འཇམ་དཔལ་མཆོག་སྦྱིན་རྡོ་རྗེ་སྐུ་མདོག་དམར་སེར་གུར་གུམ་གཞོན་ནུའི་མདངས་ཅན་ཉི་མ་བྱེ་བའི་གཟི་བརྗིད་འབར་བ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་གཞོན་ནུའི་གཟུགས་ཅན་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ཀྱིས་མཛེས་པ། རལ་པའི་ཟུར་ཕུད་ལྔ་དང་ལྡན་ཞིང་ལྷག་མ་ཐུར་དུ་འཕྱངས་པ། ཐོར་ཚ

【现代汉语翻译】
想象每片花瓣都被蜜蜂占据。通过这种方式，将自己和他人的心融为一体。用那红色乌 উৎপল (utpala，梵文，utpala，青莲花)的乳房，用锋利的箭刺穿，观想因极度贪恋而昏厥。用铁链般的弓紧紧束缚双腿，再次用手指的 উৎপল (utpala，梵文，utpala，青莲花)树枝般的绳索，从脖子束缚弯曲，倒在自己的脚下。在那颗心上，用无忧树敲打，消除傲慢和自负。用剑威胁，使其恐惧和无助。披头散发，极度迷恋陶醉，赤身裸体。给她一面镜子，让她对自己产生不可动摇的喜悦和依恋。念诵这个真言，并加入名字：'嗡 ཧྲཱིཿ 阿目 கிཾ 阿 கர் ཥ ཡ 曼殊 གྷོ་ ཥ ཧྲཱིཿ ཛཿ (Oṃ hrīḥ amukiṃ ākarṣaya mañjughoṣa hrīḥ jaḥ，梵文，Oṃ hrīḥ amukiṃ ākarṣaya mañjughoṣa hrīḥ jaḥ，吸引某某曼殊高沙 ཧྲཱིཿ ཛཿ)'。用专注的心念诵。结合呼吸的出入，反复观想。像这样，从白方初一开始，到初十，念诵大约一万遍。然后，在十五日，进行盛大的供养。夜晚持续念诵，直到黎明，要实现的目标就会真实地到来。到来后，为了大手印的成就，以崇拜自己本尊的想法，尽情享受。按照印度班智达的著作，在木牛年 ग्रोཞིན་ (gro zhin，星名)月的上弦初八，吉祥时刻，在吉祥增上的吉祥狮子顶上，文殊欢喜地安排。吉祥圆满！
解脱束缚的口诀，安住在无垢虚空中。顶礼文殊师利金刚锐智！
在此，为了通过三摩地之门，解脱所有诅咒等三门束缚，首先进行皈依和发菩提心，修持四无量心。通过 स्वाभाव (svabhāva，梵文，svabhāva，自性)净化。从空性中，在自己面前，出现由各种珍宝组成，雄伟壮丽的山峰，在赏心悦目的顶端，有千瓣白莲花的雄蕊，在满月的垫子上，有红色种子字 མཾཿ (maṃ，梵文，maṃ，maṃ)，放射光芒。供养圣者，利益众生。光芒收回，融入种子字 མཾཿ (maṃ，梵文，maṃ，maṃ)，融化为光，完全转变。刹那间，从那之中，显现所有如来智慧的唯一化身，文殊最胜施金刚，身色红黄，如藏红花般年轻，散发着如百亿太阳般的光辉。一面二臂，身形年轻，以相好庄严。具有五髻，其余头发垂下。

【English Translation】
Imagine each petal being occupied by bees. In this way, unite your own mind with that of others. With the sharp arrow piercing the breasts of that red utpala (藏文，梵文，utpala，青莲花), visualize fainting from great attachment. Tightly bind the legs with a chain-like bow, and again with a rope made of utpala (藏文，梵文，utpala，青莲花) branches from the fingers, bind and bend from the neck, falling at your own feet. On that heart, strike with the Aśoka tree, eliminating pride and arrogance. Threaten with a sword, making them fearful and helpless. With hair disheveled, extremely infatuated and intoxicated, naked. Show her a mirror, making her attached to her own awareness with unwavering joy. Recite this mantra, adding the name: 'Oṃ hrīḥ amukiṃ ākarṣaya mañjughoṣa hrīḥ jaḥ (藏文，梵文，Oṃ hrīḥ amukiṃ ākarṣaya mañjughoṣa hrīḥ jaḥ，吸引某某曼殊高沙 ཧྲཱིཿ ཛཿ)'. Recite with a focused mind. Combine with the in-and-out breathing, and repeat the visualization again and again. Like this, starting from the first day of the white fortnight, until the tenth, recite about one hundred thousand times. Then, on the fifteenth, make extensive offerings. Recite continuously throughout the night, and by dawn, the object to be accomplished will actually come. Having come, for the accomplishment of the Great Seal, enjoy as you please with the thought of worshipping your own deity. According to the writings of the Indian paṇḍitas, on the eighth day of the waxing moon of the gro zhin (藏文，星名) month in the Wood Ox year, at an auspicious time, on the glorious Siṃha peak, Mañjuśrī joyfully arranged it. May goodness and prosperity increase!
The instruction on liberation from bonds, residing in the stainless sky. Homage to Mañjuśrī Vajratīkṣṇa!
Here, in order to liberate all the bonds of curses, etc., through the door of samādhi, first take refuge and generate bodhicitta, and cultivate the four immeasurables. Purify with svabhāva (藏文，梵文，svabhāva，自性). From emptiness, in front of oneself, appears a magnificent mountain made of various jewels, and on the beautiful peak, there is a thousand-petaled white lotus, and on the stamen of the lotus, on the seat of the full moon, there is a red seed syllable maṃ (藏文，梵文，maṃ，maṃ), radiating light. Offer to the noble ones, and benefit sentient beings. The light is withdrawn, dissolving into the seed syllable maṃ (藏文，梵文，maṃ，maṃ), melting into light, and completely transforming. In an instant, from that, appears the sole embodiment of the wisdom of all the Tathāgatas, Mañjuśrī Supreme Giver Vajra, with a reddish-yellow body, as youthful as saffron, blazing with the splendor of a billion suns. One face and two arms, with a youthful form, adorned with marks and signs. Possessing five locks of hair, with the rest of the hair hanging down.

--------------------------------------------------------------------------------

ུགས་ཀྱི་རྩེ་མོར་རིན་པོ་ཆེའི་ཏོག་དང་སྙན་གོང་ཨུཏྤལ་གཞོན་ནུས་བརྒྱན་པ། དར་རས་ཀྱི་སྨད་གཡོགས་དང་དར་གྱི་བླ་གོས་སོགས་དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཆས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སྤྲས་པ་མཆོག་ཏུ་མཛེས་ཤིང་འཛུམ་པའི་ཞལ་ཅན། ཕྱོགས་བཅུའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འོད་ཟེར་དབུ་ལ་འབེབས་པ། ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་གྱི། ཕྱག་རྒྱ་པུས་མོའི་སྟེང་དུ་བརྐྱངས་ཤིང་། གཡོན་པའི་མཐེབ་སྲིན་
25-6-38b
གྱིས་ཨུཏྤ་ལ་སྔོན་པོའི་ཡུ་བ་ཐུགས་ཀར་བཟུང་བའི་འདབ་མ་སྙན་གྱི་ཐད་དུ་ཁ་ཕྱེ་བའི་སྟེང་ན་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་རྡོ་རྗེ་འོད་འབར་བས་མཚན་པ། ཞབས་གཉིས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་ཤིང་། རང་གི་སྐུ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་དྲ་བ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལྕེ་རབ་ཏུ་འབར་བའི་དབུས་ན་བཞུགས་པ། དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་གང་འདོད་པའི་མཆོག་རྣམས་ཡིད་བཞིན་དུ་སྩོལ་བར་མཛད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་གསལ་བའི་དཔྲལ་བར་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ། ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོས་མཚན་པ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་མ་ལུས་པ་བསྡུས་ནས་ཡི་གེ་གསུམ་ལ་ཐིམ་པས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ཡང་གནས་གསུམ་གྱི་ས་བོན་དང་ཐུགས་སྲོག་མཾཿལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་གྱི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་འཇམ་དཔལ་དམ་པ་སྦྱིན་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྣམ་པར་ཨོཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿཞེས་སྤྱན་དྲངས། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿཞེས་བརྗོད་པས། དམ་ཚིག་པ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། སླར་ཡང་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་རིགས་ལྔ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་རྣམ་པར་སྤྱན་དྲངས། དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་དབང་བསྐུར་བས་སྐུ་གང་། དྲི་མ་དགཆུའི་ལྷག་མ་ཡར་ལུད་པས་
25-6-39a
ལས་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པས་རིགས་ལྔས་དབུ་ལ་བརྒྱན་ཅིང་དབང་གི་ལྷ་རྣམས་ཀྱང་དེ་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར། མདུན་གྱི་ལྷའི་ཐུགས་ཀར་པདྨ་དཀར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བར་ཟླ་བ་དྲི་མ་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ཐུགས་སྲོག་མཾཿ དམར་སེར་ལ་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་གཡས་བསྐོར་དུ་འཁོད་པ་ལས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་འཕྲོས། འཕགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཐུགས་མཉེས་པའི་མཆོད་པ་འབུལ། ཐུགས་དམ་གྱི་རྒྱུད་བསྐུལ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་མཐའ་དག་སྦྱངས་ནས་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེའི་གོ་འཕང་ལ་བཀོད། འོད་ཟེར་ཚུར་འདུས་ཏེ་ས་བོན་སྔགས་ཕྲེང་དང་བཅས་པ་ལ་ཐིམ་པས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཡིད་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པར་བསམས་ལ། ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་བ་ར་ད་བཛྲ་མཾཿསྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའི་གསང་སྔགས་ཡི་གེ་བཅུ་ག

【现代汉语翻译】
头顶以珍宝顶饰和耳饰，以年轻的蓝色莲花装饰，身着丝绸裙和丝绸上衣等，一切以丝绸和珍宝饰品庄严，极其美丽且面带微笑。十方一切如来的光芒倾注于头顶。右手结胜施印，置于膝上；左手以拇指和食指持着蓝色莲花的茎，花瓣在耳边绽放，其上标志着一切诸佛大智慧的金刚光芒闪耀。双足结金刚跏趺坐，安住于自身所发之光网和智慧火焰炽燃的中央。仅仅忆念，就能如意赐予一切所欲之殊胜。观想额头有白色嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），喉间有红色阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），心间有蓝色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，从中发出光芒，汇集十方诸佛一切身语意的加持，融入三个字中，加持成为金刚身语意的自性。再次，从三处的种子字和心咒芒（藏文：མཾཿ，梵文天城体：मं，梵文罗马拟音：maṃ，汉语字面意思：芒）中发出光芒，迎请十方三世一切诸佛及其眷属，化现为妙吉祥大布施金刚之相，念诵：嗡 班杂 萨玛扎（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体：ओम् वज्र समाज，梵文罗马拟音：oṃ vajra samāja，汉语字面意思：嗡，金刚，会集）。念诵 扎 吽 棒 霍（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，梵文天城体：जः हुं बं होः，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，汉语字面意思：扎 吽 棒 霍），使其与誓言尊无二无别。再次，从心间的光芒迎请十方诸佛，化现为五部佛及其眷属之相。他们以智慧甘露灌顶，身体充满，涤除垢染，剩余之水向上溢流，以不动金刚为首的五部佛饰于顶上，灌顶诸神也融入其中。观想面前本尊心间，八瓣白莲花中央，无垢明月的坛城中央，有心咒芒（藏文：མཾཿ，梵文天城体：मं，梵文罗马拟音：maṃ，汉语字面意思：芒）字，红色略带黄色，咒鬘右旋围绕，从中发出无量光芒，遍布虚空。供养令一切圣者欢喜之供品，催动本誓之续流，净化一切众生之业障，安置于妙吉祥金刚之果位。光芒收摄，融入种子字和咒鬘中，思维一切成就如意成办。念诵：嗡 曼殊师利 巴拉达 班杂 芒 梭哈（藏文：ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་བ་ར་ད་བཛྲ་མཾཿསྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओम् मञ्जुश्री वरद वज्र मं स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ mañjuśrī varada vajra maṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，妙吉祥，赐予，金刚，芒，梭哈）的十字真言。

【English Translation】
Adorned with a precious crest jewel and young blue lotus earrings at the crown of the head, wearing silk skirts and silk upper garments, etc., adorned with all silk and precious jewelry, supremely beautiful and with a smiling face. The light rays of all the Tathagatas of the ten directions descend upon the head. The right hand is in the supreme giving mudra, extended on the knee; the thumb and forefinger of the left hand hold the stem of a blue lotus, the petals opening at the ear, marked with the blazing vajra of the great wisdom of all the Buddhas. Seated in the vajra posture, residing in the center of a blazing network of light rays and flames of wisdom arising from one's own body. Merely remembering, one is able to grant all desired supreme things as wished. Visualize a white Om (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओम्, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: Om) on the forehead, a red Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Chinese literal meaning: Ah) on the throat, and a blue Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum) at the heart, from which light radiates, gathering all the blessings of the body, speech, and mind of all the Buddhas of the ten directions, dissolving into the three syllables, blessing them into the nature of vajra body, speech, and mind. Again, from the seed syllables of the three places and the heart mantra Mam (Tibetan: མཾཿ, Sanskrit Devanagari: मं, Sanskrit Romanization: maṃ, Chinese literal meaning: Mam), light radiates, inviting all the victorious ones of the ten directions and three times, together with their retinue, in the form of Manjushri, the noble giver of the vajra, reciting: Om Vajra Samaja (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ, Sanskrit Devanagari: ओम् वज्र समाज, Sanskrit Romanization: oṃ vajra samāja, Chinese literal meaning: Om, Vajra, Assembly). By reciting Jah Hum Bam Hoh (Tibetan: ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ, Sanskrit Devanagari: जः हुं बं होः, Sanskrit Romanization: jaḥ hūṃ baṃ hoḥ, Chinese literal meaning: Jah Hum Bam Hoh), they become non-dual with the samaya being. Again, with the light rays from the heart, invite all the Buddhas of the ten directions in the form of the five families and their retinues. They empower with the nectar of wisdom, filling the body, purifying defilements, and the remaining water overflows upwards, with Akshobhya Vajra as the chief, the five families adorn the head, and the deities of empowerment also dissolve into it. Visualize in the heart of the deity in front, in the center of a pure white eight-petaled lotus, in the center of a spotless moon mandala, the heart mantra Mam (Tibetan: མཾཿ, Sanskrit Devanagari: मं, Sanskrit Romanization: maṃ, Chinese literal meaning: Mam), reddish-yellow, with the mantra garland arranged clockwise, from which immeasurable light radiates, pervading the sky. Offerings that please the hearts of all the noble ones are made. The continuum of the heart commitment is urged. All the obscurations of all sentient beings are purified, and they are placed in the state of Manjushri Vajra. The light rays gather back, dissolving into the seed syllable and mantra garland, thinking that all siddhis are accomplished as desired. Recite the ten-syllable secret mantra: Om Manjushri Varada Vajra Mam Svaha (Tibetan: ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་བ་ར་ད་བཛྲ་མཾཿསྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ओम् मञ्जुश्री वरद वज्र मं स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ mañjuśrī varada vajra maṃ svāhā, Chinese literal meaning: Om, Manjushri, Giver, Vajra, Mam, Svaha).

--------------------------------------------------------------------------------

ཉིས་པ་བཟླས་པའི་སྐྱོན་སྤངས་ཏེ་དམིགས་པ་མ་ཡེངས་པས་ཅི་ནུས་བཟླ་བར་བྱའོ། །ཐུན་མཐར་མཆོད་པ་ཅི་འབྱོར་པ་བཤམས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་ཚིག་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་འབུལ་བའམ། བསྡུ་ན། དངོས་སུ་འབྱོར་དང་ཡིད་ཀྱིས་རྣམ་སྤྲུལ་ཏེ། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བླ་མེད་མཆོད་སྤྲིན་གྱིས། །མཁའ་དབྱིངས་རྣམ་དག་རྒྱ་ཆེན་ཡོངས་བཀོད་དེ། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་རྒྱ་མཚོས་མཆོད། །ཨོཾ་ཨ་ནུཏྟཱ་ར་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་ཨུཏྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་
25-6-39b
ན་ཁཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་མཆོད། སྤྲོ་ན་མཎྜལ་ཕུལ་ནས། ཕྱག་འཚལ་མཆོག་སྦྱིན་རྡོ་རྗེ་མཆོག །འཇམ་པའི་དབྱངས་ནི་སྟོབས་པོ་ཆེ། །དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ཆེར་གྲགས་པ། །མ་དུལ་རྟག་ཏུ་འདུལ་མཛད་ལའོ། །ཞེས་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད་ནས། རང་གི་ཡིད་ལ་གང་འདོད་པའི་མཆོག་མྱུར་དུ་སྩོལ་བའི་གསོལ་བ་བཏབ་ན་ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་དམ་པ་ངེས་པར་སྩོལ་ཞིང་། དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་བདུད་དང་བར་ཆད་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་མཐུ་ཐོབ་ཅིང་མཐར་གྱིས་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ངེས་པར་འགྱུར་རོ། །འདིར་བཅིངས་གྲོལ་གྱི་ཆེད་ཡིན་ན་འདོད་གསོལ་ནི། ཧོཿ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །འཇམ་དཔལ་མཆོག་སྦྱིན་རྡོ་རྗེ་ལ། །མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པ་མཆོག་མངའ་བས། །སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ཆེན་པོ་བཞིན། །བདག་དང་དམིགས་བྱ་འདི་རྣམས་ཀྱི། །མ་རིག་རྣམ་རྟོག་ལས་ཉོན་ལས། །བྱུང་བ་ནད་གདོན་ཉེར་འཚེའི་རིགས། །མི་དང་མི་མིན་འབྱུང་པོ་ཡིས། །བྱད་དུ་བཅུག་དང་བཅིངས་པ་དང་། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་གེགས་རྐྱེན་གྱིས། །བཅིངས་དང་མནན་དང་མི་གཙང་གྲིབ། །བྱུར་དང་སྐལ་བ་ངན་པའི་སྐྱོན། །སྒྲིབ་གཉིས་བག་ཆགས་བཅས་པ་རྣམས། །རང་བཞིན་རྣམ་དག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས། །བཅིངས་གྲོལ་མེད་པའི་ངང་ཉིད་དུ། །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་འགྲོལ་བར་མཛོད། །ཕྱིན་ཆད་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར། །ལྷ་མཆོག་ཁྱེད་ཀྱིས་བྱིན་བརླབས་ནས། །མི་མཐུན་ཕྱོགས་
25-6-40a
རྣམས་གང་གིས་ཀྱང་། །འཇིགས་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྟོབས་ཐོབ་མཛོད། །ཅེས་སྙིང་ནས་གསོལ་བ་བཏབ་ལ། མདུན་གྱི་ལྷའི་ཐུགས་སྲོག་སྔགས་ཕྲེང་དང་བཅས་པ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་དྭངས་ཤིང་ཐོགས་པ་མེད་པ་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་ཅན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དབྱུང་སྟེ་བདག་དང་དམིགས་བྱའི་ལུས་ལ་ཐིམ་པས་ཚེ་རབས་ཐོག་མེད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དང་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་གྲིབ་དང་མི་གཙང་བ་ནད་གདོན་བར་ཆད་བྱུར་དང་སྐལ་བ་ངན་པའི་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་དང་། ཁྱད་པར་མི་དང་མི་མིན་གྱིས་བྱད་དུ་བཅུག་པ་དང་སྒོ་གསུམ་བཅིངས་ཤིང་མནན་པ་གང་མཆིས་པ་ཐམས་ཅད་ཉི་ཟླ་གཟའ་དང་བྲལ་བ་ལྟར་སྐད་ཅིག་གིས་གྲོལ་ཏེ། ལུས་ཤེལ་བུམ་ལྟར་དྭངས་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་ལྟེམ་མེར་གང་བས་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་རང་གི་རྒྱུད་ལ་ཞུ

【现代汉语翻译】
第二，避免重复念诵的过失，心不散乱地尽可能多地念诵。在法会结束时，陈设力所能及的供品，加持后以各种词句供养。或者，如果简化，可以这样念诵：
以实际具备和意念变幻的，
普贤无上供云，
清净广大虚空界，
以外内密供海供养。
念诵：嗡 阿努达拉 萨瓦 布扎 美嘎 萨姆札 乌嘎达 萨帕拉纳 依芒 嘎嘎纳康 吽 帕特 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཨ་ནུཏྟཱ་ར་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་ཨུཏྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ अनुत्तर सर्व पूज मेघ समुद्र उद्गते स्फरन इमं गगन खं हुं फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ anuttara sarva pūja megha samudra udgate spharaṇa imaṃ gagana khaṃ hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：嗡，无上，一切，供养，云，海，升起，遍布，此，虚空，空，吽，呸，梭哈。）
如果想更广博，可以献曼扎，然后赞颂：
顶礼胜施金刚胜，
妙音威猛大力者，
英雄大力名远扬，
调伏难调常调者。
如此等赞颂后，向自己的心祈请迅速赐予一切所愿，如此则必定赐予你所希望的圣物。仅仅忆念，就能获得战胜魔障和障碍的力量，最终必定证得无上菩提。
如果为了解脱束缚，那么祈愿文如下：
吽！诸佛之智慧身，
妙吉祥胜施金刚尊，
具足无上之悲智力，
如昔宏愿之所许，
祈愿加持我与诸有情，
解脱无明分别烦恼业，
以及由此所生诸疾病，
邪魔鬼怪损恼诸灾厄，
或人或非人等所施咒，
束缚压制内外诸障碍，
不净染污衰败诸过患，
二障习气悉皆得清净，
愿诸法自性清净法界中，
于无缚无脱之本然状态，
当下解脱一切诸苦难，
乃至菩提胜藏未证间，
祈请上师本尊垂加护，
令我远离一切违缘害，
获得无畏金刚之神力。
从内心深处祈祷，观想前方本尊心间的命咒（藏文：སྔགས།），咒鬘（藏文：ཕྲེང་།）发出白色、清澈、无碍的光芒，化为无量甘露，融入自身和所观想之人的身体，从而使无始以来的业障、誓言破损、染污、不净、疾病、魔障、障碍、衰败和恶劣的过患全部清净。特别是，人与非人所施的诅咒，以及身语意三门所受的束缚和压制，都如日月脱离罗睺星的遮蔽般，在瞬间解脱。身体如水晶瓶般清澈，充满智慧甘露，从而使妙吉祥金刚的加持完全融入自身。

【English Translation】
Secondly, avoid the fault of repetitive recitation, and recite as much as possible with unwavering focus. At the end of the session, arrange whatever offerings are available, bless them, and offer them with various phrases. Or, to condense it:
With actual and mentally emanated,
Samantabhadra's supreme offering clouds,
Adorn the pure and vast expanse of space,
Offering with an ocean of outer, inner, and secret offerings.
Recite: OM ANUTTARA SARVA PUJA MEGHA SAMUDRA UDGATE SPHARANA IMAM GAGANA KHAM HUM PHAT SVAHA. (藏文：ཨོཾ་ཨ་ནུཏྟཱ་ར་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་ཨུཏྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ अनुत्तर सर्व पूज मेघ समुद्र उद्गते स्फरन इमं गगन खं हुं फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ anuttara sarva pūja megha samudra udgate spharaṇa imaṃ gagana khaṃ hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：嗡，无上，一切，供养，云，海，升起，遍布，此，虚空，空，吽，呸，梭哈。)
If you want to be more elaborate, offer a mandala and then praise:
Homage to the supreme giver, Vajra Supreme,
Manjushri, the mighty and powerful,
The great hero, greatly renowned,
Always taming the untamed.
After praising in this way, pray to your mind to quickly grant whatever you desire. In this way, you will surely be granted the sacred object you desire. Merely remembering will grant the power to overcome demons and obstacles, and ultimately you will surely attain unsurpassed enlightenment.
If it is for the sake of liberation from bondage, then the prayer is as follows:
Ho! The wisdom body of all Buddhas,
Manjushri, the supreme giver, Vajra,
Possessing supreme compassion, wisdom, and power,
According to the great vows of the past,
Grant blessings to me and all those I aim at,
Liberate us from ignorance, conceptual thoughts, afflictions, and karma,
And from the diseases, evil spirits, and harms that arise from them,
From curses cast by humans and non-humans,
From bindings and suppressions,
From outer, inner, and secret obstacles,
From defilements, impurities, and bad omens,
Purify all obscurations and habitual tendencies,
In the naturally pure realm of Dharma,
In the state of no bondage and no liberation,
May all sufferings be liberated right now,
Until the essence of enlightenment is attained,
May the supreme deity protect us with blessings,
From all adverse conditions,
May we obtain the fearless Vajra power.
Pray from the depths of your heart, and visualize white, clear, and unobstructed rays of light emanating from the heart of the deity in front, along with the life mantra (藏文：སྔགས།), and rosary (藏文：ཕྲེང་།), transforming into immeasurable nectar, dissolving into the body of oneself and the object of visualization, thereby purifying all obscurations, broken vows, defilements, impurities, diseases, evil spirits, obstacles, misfortunes, and bad omens from beginningless lifetimes. In particular, all curses cast by humans and non-humans, and all bindings and suppressions of the three doors, are instantly liberated, like the sun and moon freed from the eclipse of Rahu. The body becomes clear like a crystal vase, filled with the nectar of wisdom, thereby completely integrating the blessings of Manjushri Vajra into one's being.

--------------------------------------------------------------------------------

གས་ནས་སླན་ཆད་གནོད་པ་གང་གིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་པའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པར་བསམས་ལ། རྩ་སྔགས་དང་བཅིངས་གྲོལ་གྱི་སྔགས་ཟབ་མོ་སྦྲེལ་ཏེ་ཅི་ནུས་སུ་བཟླ་བར་བྱའོ། །ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་བ་ར་ད་བཛྲ་མཾ་སཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཏཱ་ར་ཎི་ཏཱ་ར་ཡ། མོ་ཙ་ནི་མོ་ཙ་ཡ། མོཀྵ་ནི་མོཀྵ་ཡ། ཛི་བཾ་བ་ར་དེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་རྟགས་མ་བྱུང་གི་བར་དུ་བཟླ་བར་བྱ་སྟེ། རྟགས་ནི་དངོས་སུ་ལུས་ཡང་ཞིང་རིག་པ་གསལ་བ། ཉམས་བདེ་ཞིང་དཔའ་བ་སོགས་དང་། རྨི་ལམ་དུ་བཅིངས་པ་གྲོལ་བ། ཉམ་ངའི་གནས་ལས་ཐར་བ། དགྲ་
25-6-40b
ལས་རྒྱལ་བ། ཁྲུས་བྱས་པ། ནམ་ལངས་པ། ཉི་ཟླ་ཤར་བ། དར་ཕྱར་བ། དུང་འབུད་པ་སོགས་དགེ་ལྟས་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་བྱུང་ན་སྒོ་གསུམ་གྱི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སུ་གྱུར་པའི་ནད་གདོན་བར་ཆད་བཀྲ་མི་ཤིས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་ཐར་ཏེ་ཤིན་ཏུ་བདེ་ཞིང་དཔལ་དང་སྐལ་བ་བཟང་པོར་འགྱུར་ཞིང་བསམ་པ་འགྲུབ་པའི་ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཐུན་མཐར་མཆོད་བསྟོད་གསོལ་བ་བཏབ་ནས་ལྷ་རྟེན་དང་བཅས་པ་འོད་དུ་ཞུ་སྟེ་རང་ལ་ཐིམ་པས་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བསམ་པའི་རྗེས་སུ་དར་གཅིག་མི་དམིགས་པའི་ངང་དུ་བཞག་ལ་དགེ་བ་བསྔོ་ཞིང་ཤིས་པ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་ཏཱ་ར་ཎི་སོགས་བཅིངས་གྲོལ་གྱི་སྔགས་འདི་འཇམ་དཔལ་དཔའ་བོ་གཅིག་གྲུབ་ཀྱི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ་བཅིངས་གྲོལ་གྱི་གསང་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སྟེ། འདི་ལན་བདུན་བཟླས་པའི་ཆུ་གཙང་སྙིམ་པ་བདུན་དུས་གསུམ་དུ་གཏོར་ན་བཅིངས་པ་ཐམས་ཅད་གྲོལ་བར་འགྱུར། གུར་གུམ་མམ་གི་ཝཾ་གིས་སྔགས་འདི་བྲིས་ནས་གང་གི་མགོ་ལ་བཏགས་ན་དེ་ཉིད་བཅིངས་པ་ཀུན་ལས་གྲོལ་ལོ། །སྐེའམ་དཔུང་པར་བཏགས་ན་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་བསྲུང་བར་འགྱུར། ལན་བདུན་བསྔགས་པའི་ཆུ་འཐུང་ན་མངལ་འཁྱིམ་པ་སོགས་སེལ་བར་བྱེད། ལན་བདུན་བསྔགས་པའི་ཏིལ་མར་སྐྱེ་བའི་སྒོར་བསྐུས་ན་སྦྲུམ་མ་བདེ་
25-6-41a
བར་བཙའ་བར་འགྱུར། རྟག་ཏུ་བཟླས་ན་བཅིངས་པའི་རིགས་ཐམས་ཅད་ལས་རབ་ཏུ་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །དེས་ན་བཅིངས་པའི་རིགས་མཐའ་དག་ལ་དམིགས་པ་ཁོ་ནས་བཟླས་པ་དང་། བུམ་པར་དྲི་བཟང་གི་ཆུ་བླུགས་པར་ལྷ་བསྐྱེད་དེ་སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་པར་བསམ་ཞིང་བཟླས་པའི་ཆུ་འཐུང་ཞིང་ཁྲུས་བྱས་པ་དང་། བྱེ་མའམ་ས་གཙང་མ་དང་ཡུངས་ཀར་སོགས་ལ་བཟླས་ཏེ་བཙོན་བུ་དང་ནད་པ་སོགས་ལ་བྲབས་པ་དང་། བྱད་གཏད་ཡོད་པའི་གནས་སུ་གཏོར་བ་དང་། བསྲུང་བྱ་ལ་སྔགས་བྲིས་ཏེ་གདགས་པ་དང་། སྲུང་སྐུད་ལ་བསྔགས་ཤིང་བཏགས་པ་དང་། བདུག་པ་ལ་བསྔགས་ནས་བདུག་པ་དང་། ཀུ་ཤ་དང་རྨ་བྱའི་སྒྲོ་ལ་བཟླས་ཏེ་བྱབས་པ་སོགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ནད་གདོན་བར་ཆད་སྐལ་བ་ངན་པ་དང་བྱད་གཏད་སོགས་ཀྱིས་བཅིངས་པ་དགྲོལ་བ

【现代汉语翻译】
此后，观想自己已转变为任何损害都无法侵袭的自性，并将根本咒与解脱咒（བཅིངས་གྲོལ་གྱི་སྔགས།）结合起来，尽力念诵：嗡 曼殊室利 瓦拉达 瓦吉拉 芒 萨哈。（Oṃ Mañjuśrī Varada Vajra Maṃ Sāha）。嗡 达拉尼 达拉雅。摩扎尼 摩扎雅。莫克沙尼 莫克沙雅。吉旺 巴拉德 梭哈。（Oṃ Tāraṇi Tāraya. Mocani Mocaya. Mokṣaṇi Mokṣaya. Jivaṃ Barade Svāhā）。念诵直至出现征兆。征兆是指身体轻盈，觉性清晰，体验舒适和勇敢等。梦中出现解脱束缚、脱离险境、战胜敌人、沐浴、天亮、日月升起、升起旗帜、吹响海螺等各种吉祥的景象。如果出现这些征兆，那么就能从身语意三门的不利因素所造成的疾病、邪魔、障碍和不祥之事中解脱出来，变得非常快乐、吉祥和幸运，并获得实现愿望的无量功德。
在修法结束时，进行供养、赞颂和祈祷，然后观想本尊及其所依融入光中，融入自身，从而加持自相续。之后，保持片刻无所缘的状态，回向善根并说吉祥语。嗡 达拉尼等解脱咒，出自《文殊勇士独尊成就续》（འཇམ་དཔལ་དཔའ་བོ་གཅིག་གྲུབ་ཀྱི་རྒྱུད།），是所有解脱秘密咒语之王。如果念诵此咒七遍后，用七捧净水在三时中洒向四方，那么所有的束缚都将解脱。用藏红花或冰片书写此咒，戴在头上，此人将从一切束缚中解脱。戴在脖子上或手臂上，将免受一切恐惧。念诵七遍的咒水饮用后，可以消除胎盘滞留等问题。念诵七遍的芝麻油涂抹在生殖器官上，孕妇可以顺利分娩。经常念诵，将从一切束缚中彻底解脱。如是说。
因此，仅仅通过专注于所有类型的束缚来念诵，或者在装满香水的宝瓶中观想本尊，并观想从本尊身上降下甘露之流，然后饮用和沐浴念诵过的水，或者在沙子、干净的泥土和芥子等上念诵，然后撒在囚犯和病人等身上，或者撒在有诅咒的地方，或者将写有咒语的护身符戴在需要保护的人身上，或者加持护身绳并佩戴，或者加持熏香并熏燃，或者用吉祥草和孔雀羽毛念诵后进行驱魔等方式，可以解除疾病、邪魔、障碍、恶运和诅咒等造成的束缚。

【English Translation】
Thereafter, contemplate that you have transformed into a nature that cannot be harmed by any harm, and combine the root mantra with the profound mantra of liberation (བཅིངས་གྲོལ་གྱི་སྔགས།), reciting as much as possible: Oṃ Mañjuśrī Varada Vajra Maṃ Sāha. Oṃ Tāraṇi Tāraya. Mocani Mocaya. Mokṣaṇi Mokṣaya. Jivaṃ Barade Svāhā. Recite until signs appear. The signs are that the body feels light, awareness is clear, and experiences are comfortable and courageous, etc. In dreams, there will be signs of liberation from bondage, escape from dangerous places, victory over enemies, bathing, dawn, sunrise and moonrise, raising flags, blowing conch shells, and various other auspicious signs. If these signs appear, then you will be liberated from all diseases, evil spirits, obstacles, and inauspicious events caused by the unfavorable aspects of the three doors of body, speech, and mind, and you will become very happy, prosperous, and fortunate, and you will obtain immeasurable merits of fulfilling your wishes.
At the end of the session, make offerings, praises, and prayers, and then visualize the deity and its support dissolving into light and merging into yourself, thereby blessing your mindstream. Afterward, remain for a moment in a state of non-objectification, dedicate the merit, and recite auspicious words. The mantra of liberation, Oṃ Tāraṇi, etc., is said in the Tantra of the One Accomplishment of Mañjuśrī the Hero (འཇམ་དཔལ་དཔའ་བོ་གཅིག་གྲུབ་ཀྱི་རྒྱུད།) to be the king of all secret mantras of liberation. If you recite this mantra seven times and sprinkle seven handfuls of clean water in the three times, then all bonds will be released. If you write this mantra with saffron or camphor and wear it on your head, that person will be liberated from all bonds. If you wear it on your neck or arm, you will be protected from all fears. Drinking water that has been blessed seven times will eliminate problems such as retained placenta. If sesame oil that has been blessed seven times is applied to the genitals, pregnant women will give birth easily. If you recite it regularly, you will be completely liberated from all kinds of bonds. Thus it is said.
Therefore, merely by focusing on all types of bonds and reciting, or by visualizing the deity in a vase filled with fragrant water and visualizing a stream of nectar descending from the deity, and then drinking and bathing in the recited water, or by reciting on sand, clean earth, and mustard seeds, etc., and then scattering them on prisoners and patients, etc., or scattering them in places where there are curses, or by placing amulets inscribed with mantras on those who need protection, or by blessing protective cords and wearing them, or by blessing incense and burning it, or by using kusha grass and peacock feathers to exorcise, etc., you can dissolve the bonds caused by diseases, evil spirits, obstacles, bad luck, and curses, etc.

--------------------------------------------------------------------------------

འི་ལས་རབ་འབྱམས་སྦྱར་བར་བྱའོ། །བྱད་དང་གདོན་གྱིས་ཟིན་པ་ལ་བྱད་ཐག་བཅད་དེ་བྱབས་ཁྲུས་བགྱིས་པས་འཕྲལ་དུ་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ། །གང་གི་སྒོ་གསུམ་བཅིངས་པ་དེ་ལ་ཉི་མ་སྤྲིན་གྱིས་བསྒྲིབས་པ་ལྟར་རང་དབང་མེད་ཅིང་བདེ་བའི་གོ་སྐབས་མི་འབྱུང་བར་ཐབས་འདི་བྱས་ན་བཙོན་བུ་ལྕགས་སུ་ཚུད་པ་དང་། རྟ་ཕོ་སྒྲོག་ཏུ་ཚུད་པ་ལས་བཀྲོལ་བ་བཞིན་དུ་དེ་མ་ཐག་པར་བདེ་བའི་དཔལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེའོ། །གལ་ཏེ་རྒྱུན་
25-6-41b
གྱི་ཉམས་ལེན་དུ་བདག་ཉིད་མཆོག་སྦྱིན་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པར་འདོད་ན། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་རི་བོ་སོགས་དང་། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་སོགས་དང་། རང་གི་ཐུགས་ཀར་པདྨ་དཀར་པོ་ཞེས་ཚིག་ཁ་བསྒྱུར་བ་མ་གཏོགས་གཞན་འདྲའོ། །ལྷག་པའི་ལྷ་འདི་ལ་བརྟེན་ནས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་ལས་སྣ་ཚོགས་བསྒྲུབ་ན་སྔོན་གྱི་ལས་ཀྱི་དབང་གི་ལུས་ལ་སྐྱོན་ཆགས་པ་དང་། སེམས་ལས་སུ་མི་རུང་ཞིང་སྡུག་བསྔལ་ཆེ་བ་དང་། དོན་ཉམས་ཤིང་བྱུར་དང་སྐལ་བ་ངན་པ་གསོ་མི་རུང་བ་དག་ཀྱང་ངེས་པར་ཞི་ནས་སྐལ་བ་བཟང་པོ་ཚེ་འདི་ལ་མྱོང་བར་བྱེད་ན་འཕྲལ་རྐྱེན་ངན་པ་ཞི་བ་སྨོས་ཅི་དགོས་ཏེ་ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབས་ན་མི་འགྲུབ་པ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པས། ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་དོན་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་ཅིང་དམིགས་པ་མ་ཡེངས་པར་རྩ་སྔགས་བཟླས་པ་འགའ་ཞིག་གིས་གང་ལྟར་དམིགས་པའི་ལས་འགྲུབ་པར་གདོན་མི་ཟའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཐབས་འདི་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལྟ་བུར་གཅེས་སྤྲས་ཀྱིས་འཆང་བར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ་ལག་ཏུ་བླང་བས་ཡིད་ཆེས་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་ནི་རང་ལ་དགོས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་བྱུང་བའི་ཚེ་ལྷག་པའི་ལྷ་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་ནས། རབ་ཚེས་ཤིང་འབྲུག་རྒྱལ་ཟླའི་ཡར་ཚེས་དགེ་བར་བཀྲ་ཤིས་ཆོས་གླིང་གི་རི་ཁྲོད་བདེ་མཆོག་ཕོ་བྲང་དུ་མི་ཕམ་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེས་སྦྱར་བ་དགེ་ལེགས་འཕེལ། ༈ །སྲི་ཀེག་བར་ཆད་
25-6-42a
སྒྲེན་གྱུར་ཀུན་ལས་གྲོལ། །འགག་སེལ་འཕྲང་སྒྲོལ་རྐྱེན་ངན་ཀུན་ལས་ཐར། །བཅིངས་མནན་གཏད་དང་ཕྱོགས་ངན་དུས་སྐྱོན་ཞི། །རྒུད་བྲལ་སྐལ་བཟང་འཇིགས་མེད་བདེ་ཆེན་ཐོབ། །ནམ་མཁའ་འདྲ་སྟེ་གང་གིས་འཆིངས་བ་མེད། །རྡོ་རྗེ་འདྲ་སྟེ་སུས་ཀྱང་ཚུགས་མི་འགྱུར། །ནོར་བུ་འདྲ་སྟེ་དཔལ་གྱི་འོད་ཟེར་འབར། །པདྨ་འདྲ་སྟེ་སྐྱོན་བྲལ་ཡིད་འོང་འགྱུར། །ས་མ་ཡ། མངྒ་ལཾ། ༈ །
妙音母成就兆
དབྱངས་ཅན་མ་གྲུབ་པའི་མཚན་མ་ནི། དངོས་སུ་སྔར་བས་དྲན་པ་གསལ། རྨི་ལམ་དུ་བུ་མོ་གཞོན་ནུ་མས་བཟའ་བཏུང་བྱིན་པ། ཤེལ་དང་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་རྙེད་པ། ནམ་ལངས་གི་ཉི་མ་ཤར་བ། ཆུ་གཙང་འཐུང་དང་ཁྲུས་བྱེད་པ། མེ་ཏོག་གི་ཚལ་ན་མེ་ཏོག་ལ་རྩེ་བ། ནམ་མཁའ་འཇའ་འོད་ཀྱིས་ཟ་འོག་གི་ག

【现代汉语翻译】
应将各种事业混合在一起。对于被邪祟和邪魔附身的人，断除邪祟的束缚，进行沐浴，立即就能解脱。对于那些身语意三门被束缚的人，就像太阳被云遮蔽一样，没有自由，也没有获得安乐的机会。如果使用这个方法，就像从囚禁在铁牢中的囚犯和被束缚在枷锁中的公马中解脱出来一样，立即就能获得圆满的安乐，因此非常重要。如果想要作为日常修持来观修自施予大乐金刚瑜伽母，那么从空性中生起各种珍宝山等，自己瞬间变成如来等，自己心间生起白莲花，除了改变这些词语外，其他都一样。依靠殊胜本尊，毫无疑问地成就各种事业，那么过去业力导致的身体缺陷，以及内心无法忍受的巨大痛苦，以及衰损、不幸和恶劣的命运等无法弥补的，也必定会平息，在此生体验美好的命运。不必说平息暂时的不幸，如果如法修持，没有不成就的。因此，向所希望的事情祈祷，不散乱地持诵根本咒语，无论如何，所观修的事业必定会成就。因此，这个方法应该像如意宝一样珍视，实践它就会产生信心。这是在自己遇到特殊需要时，向殊胜本尊祈祷后，在吉祥圆满的善妙法轮洲的闭关处，由弥庞蒋巴多杰撰写。愿吉祥增上！
愿邪魔、违缘、障碍皆得解脱！
愿消除阻碍，度过难关，脱离一切恶缘！
愿息灭束缚、压制、诅咒和恶劣的环境与时运！
愿远离衰败，获得善妙的命运、无畏和大乐！
如虚空般，无所系缚！
如金刚般，坚不可摧！
如珍宝般，光芒四射！
如莲花般，无瑕美丽！
萨玛雅！吉祥！
妙音母成就之相：
实际上比以前记忆更清晰，梦中年轻女子给予食物，获得水晶和鲜花的花环，黎明时太阳升起，饮用清水和沐浴，在花园里嬉戏鲜花，天空中彩虹的光芒像丝绸一样。

【English Translation】
Various activities should be combined. For those possessed by evil spirits and demons, cutting off the bonds of evil spirits and performing ablutions will immediately lead to liberation. For those whose body, speech, and mind are bound, like the sun obscured by clouds, without freedom and without the opportunity to obtain happiness, if this method is used, just as one is liberated from a prisoner confined in an iron cage and a stallion bound in shackles, immediately one will obtain the complete glory of happiness, therefore it is very important. If one wishes to contemplate the self-bestowing Great Bliss Vajrayogini as a daily practice, then from emptiness arise various jewel mountains, etc., and oneself instantaneously becomes a Tathagata, etc., and a white lotus arises in one's heart, except for changing these words, everything else is the same. Relying on the supreme deity, undoubtedly accomplishing various activities, then the physical defects caused by past karma, as well as the unbearable great suffering of the mind, and the irreparable loss, misfortune, and bad destiny, will surely be pacified, and in this life one will experience good fortune. Needless to say, pacifying temporary misfortunes, if practiced properly, there is nothing that will not be accomplished. Therefore, pray to what you desire, and without distraction, recite the root mantra, and in any case, the activity you contemplate will surely be accomplished. Therefore, this method should be cherished like a wish-fulfilling jewel, and believing in it will lead to confidence. This was written by Mipham Jampal Dorje in the auspicious and perfect retreat of the Good Dharma Wheel Island, after praying to the supreme deity when a special need arose for oneself. May auspiciousness increase!
May all evil spirits, obstacles, and hindrances be liberated!
May obstacles be cleared, difficulties be overcome, and all evil circumstances be escaped!
May bondage, oppression, curses, and adverse environments and times be pacified!
May one be free from decline and obtain good fortune, fearlessness, and great bliss!
Like the sky, unattached!
Like a vajra, indestructible!
Like a jewel, radiating light!
Like a lotus, flawless and beautiful!
Samaya! Mangalam!
Signs of Accomplishment of Saraswati:
Actually, the memory is clearer than before, in a dream a young girl gives food and drink, one obtains a garland of crystal and flowers, at dawn the sun rises, one drinks clean water and bathes, one plays with flowers in a garden, and the rainbow light in the sky is like silk.

--------------------------------------------------------------------------------

ུར་ཁྱིམ་ལྟར་ཁེབས་པ། བྱ་དང་རི་དྭགས་སྔོན་མ་མཐོང་བ་རྨི་བ། ནམ་མཁའ་ལ་འཕུར་བ། ཞིང་རྨོ་བ། སྣག་ཚ་འཐུང་བ། རི་མཐོན་པོའི་རྩེར་ཕྱིན་པ། མཚོན་ཆ་དང་པི་ཝཾ་དང་མི་ལོང་རྙེད་པ་དང་མཐོང་བ་སོགས་རྨིའོ། །དེ་ཡང་སྒྲུབ་པ་ལ་བརྩོན་འཕྲལ་རྨིས་ན་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པ་དང་། བསྒྲུབས་ནས་ཞག་བདུན་ནམ་བཅུ་གཅིག་ནས་བྱུང་ན་རྗེས་སུ་འཛིན་པ་དང་། ཞག་བཅུ་གཅིག་གམ་བཅོ་ལྔའི་དུས་སུ་བྱུང་ན་གྲུབ་པའི་མཚན་མ་སྟེ་མཚན་མ་གསུམ་དུ་འགྱུར་རོ། །གཏོར་མ་ལེགས་པར་བཤམས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། དབྱངས་ཅན་མ་མདུན་དུ་དམིགས་ཏེ། 
25-6-42b
ཧྲཱིཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཞེས་པ་ལྔའམ་བདུན་གྱིས་ཕུལ་ལ་བསྟོད་དེ་སླར་རང་ལ་བསྡུའོ། ༈ །
火供所作
སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བ་ནི། མཎྜལ་བ་ཡི་རྣམ་ལྔས་ཕྱུག་པ་ལ་མཐོ་གང་ཟླུམ་སྐོར་ལ་དབྱངས་ཅན་གྱི་འཁོར་ལོ་བྲིས་ལ་དེ་རྒྱབ་སོར་བཞི་རེ་བཞི་རེས་ཁ་ཁྱེར་པད་འདབ་བཅུ་དྲུག་དང་མུ་རན་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་བཅས་པ་རྡུལ་ཚོན་དཀར་པོས་བྲིས། ཤིང་འབྲས་ཅན་ནམ་སྐམ་སོགས་ཀྱིས་གྲུ་བཞིར་བརྩིགས་ལ། མཆོད་རྫས་འཆད་འགྱུར་རྣམས་བཤམས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིར་བྱིན་རླབས་བྱས་ནས། ཨོཾ་ཨགྣི་ཛྭ་ལ་རཾ། ཞེས་མེ་སྤར་ལ། རཾ་ལས་དྲང་སྲོང་མེ་ལྷའི་ངོ་བོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལྕེ་རབ་ཏུ་འབར་བའི་རྣམ་པ་ཅན་དུ་གྱུར་པའི་དབུས་སུ་ལྷ་མོ་དབྱངས་ཅན་མ་དངོས་སུ་གསལ་བར་གྱུར། རང་གི་སྙིང་གའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ལྷོ་ཕྱོགས་རྒྱ་མཚོའི་འགྲམ་ནས་ལྷ་མོ་དབྱངས་ཅན་མ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་ཐབ་ཀྱི་ལྷ་མོ་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར་པར་བསམས་ལ། དེ་ལ་སྲེག་རྫས་རྣམས་རིམ་པར་བཤམས་པ་བཞིན་འབུལ་ཏེ། ཡམས་ཤིང་སོར་བརྒྱད། མེ་ཏོག་དཀར་སེར། མར་ཁུ། ཞོ་ཟན། ངཱུརྦ། ཀུ་ཤའི་མྱུ་གུ་རྣམས་རིམ་པར་འབུལ་ཞིང་། ཧྲཱིཾཿམེ་པྲཛྙཱ་ཝརྡྷ་མ་ན་ཡ་ཨོཾ། ལྷ་མོ་བདག་གི་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ་བདག་གི་ཤེས་རབ་སྤེལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་པས་རེ་རེ་བཞིན་དབུལ་ལོ། །དེ་ལྟར་ལན་གཅིག་ཚར་བ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་ཚར་གཅིག་ཏུ་བྱས་པའི་ཉི་ཁྲི་ལྔ་སྟོང་བྱའོ། །
25-6-43a
དེ་ནས་ཐབ་ཀྱི་ལྷ་མོར་བསྟོད་དེ་མཆོད་ནས་ཐབ་ནང་གི་དབྱངས་ཅན་མ་འོད་དུ་ཞུ་བ་འཇུག་པའི་རླུང་དང་ལྷན་ཅིག་རང་གི་སྣ་བུག་གཡོན་ནས་སྙིང་གའི་འཁོར་ལོར་ཐིམ་པར་བསམས་ལ། སོལ་བ་ཆུས་བྲན་ཏེ་དམ་ཚིག་པའི་འཁོར་ལོ་བསྡུ་བའི་ཕྱིར། སོལ་བའི་ཕྱོགས་གཅིག་ནས་སྣ་བུག་ཏུ་བཏུང་། ཐལ་བ་རི་རྩེའམ་ཆུ་ཆེན་པོ་ལ་བསྐྱལ་བས་གྲགས་པ་ཆེན་པོར་འགྱུར་རོ། །ཀུན་མཁྱེན་བསམ་ཡས་པའི་དགོངས་པ་བཞིན་དུ་མི་ཕམ་པས་བཀོད་པ་དགེ། ༈ །།
妙音母丸药
ན་མོ་སྭ་ར་སྭཏྱཻ། ལྕེ་དང་མགྲིན་པ་བདེ་བ་དང་། །བློ་རྣོ་དབྱངས་སྙན་དྲན་གསལ་ཕྱིར། །དབྱངས་ཅན་མ་ཡི་རིལ་བུ་བྱ། །འབྲས་ཨ་བར་སྐྱུར་གསུམ། བུ་གསུམ་དང་

【现代汉语翻译】
梦见自己被房屋覆盖，梦见以前从未见过的鸟和野兽，梦见在天空中飞翔，梦见耕田，梦见喝墨水，梦见登上高山之巅，梦见找到或看到武器、琵琶和镜子等。如果刚开始修行就做这些梦，会感到快乐；如果修行七天或十一天后做这些梦，则会被摄受；如果在十一天或十五天时做这些梦，则是成就的征兆，共有三种征兆。精心布置食子，并加持。观想妙音天女在前方，念诵：
ཧྲཱིཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།
（Hrīṃ baliṃ ta kha kha khā hi khā hi，种子字，供品，吃，吃，吃，吃，吃，吃，吃，吃）念诵五遍或七遍后供养，然后收回。
火供仪轨
火供的作法是：在一个具有五种圆满的坛城上，画一个高一拃、圆形、有妙音天女法轮的图案，然后在图案后面用白色颜料画十六个花瓣，每个花瓣之间相隔四指，并画上念珠。用有果实的树木或干柴等堆成四方形，陈设将要供养的供品。加持成为智慧甘露后，念诵：
ཨོཾ་ཨགྣི་ཛྭ་ལ་རཾ།
（Oṃ agni jvala raṃ，嗡，火，燃烧，raṃ，火的种子字）点燃火。观想从raṃ（梵文：ram，梵文罗马转写：ram，火的种子字）中，出现具有正直品格的火神，其形象是智慧的火焰在熊熊燃烧，在火焰的中央，妙音天女真实显现。观想自己的心间发出光芒，从南方大海的边缘迎请妙音天女，融入火中的天女。然后按照次第供养祭品，依次供养八指长的杨树枝、白色和黄色的花朵、酥油、酸奶、杜瓦、吉祥草的嫩芽等，并念诵：
ཧྲཱིཾཿམེ་པྲཛྙཱ་ཝརྡྷ་མ་ན་ཡ་ཨོཾ། ལྷ་མོ་བདག་གི་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ་བདག་གི་ཤེས་རབ་སྤེལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ།
（Hrīḥ me prajñā vardha mana ya oṃ，hrīḥ，我，智慧，增长，心，嗡。妙音天女，请您享用我的供品，并请您增长我的智慧。）每次供养时都念诵此咒。这样完成一遍算作一次火供，要做两万五千次。
然后赞颂火中的天女并进行供养，观想火中的妙音天女化为光芒，随着烟进入自己的左鼻孔，融入心轮。为了收摄誓言尊的法轮，用水浇湿灰烬，从灰烬的一侧吸入鼻孔。将灰烬撒在山顶或大河中，会变得非常有名。这是全知者桑耶巴的意旨，由弥旁所著，善哉！
妙音天女丸药
那摩 萨拉斯瓦底耶（Namo Sarasvatye，敬礼妙音天女）：为了使舌头和喉咙舒适，为了使智慧敏锐、声音甜美、记忆清晰，制作妙音天女的丸药。使用稻米、阿如拉、诃子、余甘子、毗诃子和

【English Translation】
Dreaming of being covered by a house, dreaming of birds and wild animals never seen before, dreaming of flying in the sky, dreaming of plowing fields, dreaming of drinking ink, dreaming of climbing to the top of a high mountain, dreaming of finding or seeing weapons, lutes, and mirrors, etc. If these dreams occur immediately after starting practice, it will bring joy; if they occur seven or eleven days after practice, one will be accepted; if they occur eleven or fifteen days after, they are signs of accomplishment, making three signs in total. Arrange the torma well and bless it. Visualize Saraswati in front and recite:
ཧྲཱིཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།
(Hrīṃ baliṃ ta kha kha khā hi khā hi, Seed syllable, offering, eat, eat, eat, eat, eat, eat, eat, eat) Offer by reciting five or seven times, then gather it back.
The Practice of Fire Offering
The method of performing a fire offering is as follows: On a mandala rich with the five perfections, draw a circle as high as a span, with the wheel of Saraswati. Then, behind it, draw sixteen petals, each four fingers apart, with a rosary of muran vajras, all in white pigment. Build a square structure with fruit-bearing trees or dry wood, etc., and arrange the offerings to be explained. Bless them into wisdom nectar, then ignite the fire while reciting:
ཨོཾ་ཨགྣི་ཛྭ་ལ་རཾ།
(Oṃ agni jvala raṃ, Om, fire, blaze, raṃ, seed syllable of fire) Ignite the fire. Visualize that from raṃ (Sanskrit: ram, Sanskrit Roman transliteration: ram, seed syllable of fire), arises the fire god with upright character, in the form of a blazing flame of wisdom, and in the center of the flame, Saraswati appears directly. Visualize that light radiates from your heart, inviting Saraswati from the edge of the southern ocean, and dissolving into the goddess in the hearth. Then, offer the sacrificial substances in order, offering eight-finger-long poplar branches, white and yellow flowers, butter, yogurt, durva grass, and sprouts of kusha grass in order, while reciting:
ཧྲཱིཾཿམེ་པྲཛྙཱ་ཝརྡྷ་མ་ན་ཡ་ཨོཾ། ལྷ་མོ་བདག་གི་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ་བདག་གི་ཤེས་རབ་སྤེལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ།
(Hrīḥ me prajñā vardha mana ya oṃ, hrīḥ, me, wisdom, increase, mind, oṃ. O Goddess, please accept this offering of mine, and please increase my wisdom.) Recite this mantra with each offering. Completing one round in this way counts as one fire offering, and twenty-five thousand should be done.
Then, praise and make offerings to the goddess in the hearth, and visualize that the Saraswati in the hearth dissolves into light, entering your left nostril along with the smoke, and dissolving into the heart chakra. To gather the wheel of the samaya being, sprinkle water on the ashes, and inhale from one side of the ashes into the nostril. Scattering the ashes on a mountaintop or in a great river will bring great fame. This is the intention of the Omniscient Samyepa, composed by Mipham, may it be virtuous!
Saraswati Pills
Namo Sarasvatye (Homage to Saraswati): In order to make the tongue and throat comfortable, to make wisdom sharp, voice sweet, and memory clear, make pills of Saraswati. Use rice, arura, haritaki, amalaki, vibhitaki, and

--------------------------------------------------------------------------------

ལུག་དཀར་སེར་དམར། རུ་གསུམ། །སྒྲོན་ཤིང་གོ་སྙོད་འབྲས་བུ་དུག་མོ་འབྲས་བུ་ཉུང་། །ཤིང་མངར་པི་ལིང་སྤང་རྒྱན་དཀར། །སྨན་སྣ་བཅུ་གཉིས་རྩི་བཞིན་བཏགས། །ཀ་ར་སྦྲང་རྩིས་བ་དམར་འོ་མ་བཅས། རིལ་བུ་བྱ། །སྲན་ཕོས་ཙམ་གྲིབ་སྐམ་བྱ། རེས་གཟའ་ཕུར་བུ་དར་ཚེ་སྦྱར། །ལྟོ་སྟོད་རྣམས་སུ་ལེགས་པར་བསྟེན། །ཞག་བདུན་ཟོས་པས་དིག་ལྐུགས་དང་། །རྨུགས་ཤིང་གླེན་པ་དག་ཀྱང་འཚོ། །བཅུ་གཅིག་ཟོས་ན་སྐད་ཀྱི་གདངས། །ཁྱུང་བཞིན་བཟང་ལ་མགྲིན་པ་བདེ། །ཉི་ཤུའི་མི་བརྗེད་གཟུངས་ཐོབ་ཅིང་། །བློ་ནི་མེ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར། །ཟླ་བ་གཅིག་ཏུ་ཟོས་གྱུར་ན། །ཤ་རུས་རྡོ་ལྟར་མཁྲེགས་པ་དང་། །རྒས་
25-6-43b
མེད་ལོ་བརྒྱ་ཐུབ་པར་འགྱུར། །རིལ་བུ་ཟ་དུས་རང་རིལ་བུ་གཡོན་བའི་ལག་མཐིལ་དུ་བཞག་ལ། ཉིད་ནི། །དབྱངས་ཅན་མ་ནི་སྐུ་མདོག་དཀར། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས། །ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་གཡོན་པ་ནི། །བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་ཐུགས་ཀར་འཛིན། །ལྷ་རྫས་དར་གྱི་ན་བཟའ་དང་། །རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །པདྨ་ཟླ་བའི་གདན་ལ་བཞུགས། །དེ་ལྟ་བུར་ནི་བསྒོམ་བྱས་ནས། །རིལ་བུ་སྲིད་ཞིའི་དྭངས་བཅུད་འདུས་པའི་ངོ་བོར་དམིགས། དག་ལ་སྔགས་བདུན་བཟླ། །དེ་ནས་ཚུལ་བཞིན་བཟང་བར་བྱ། །ཡར་ངོའི་ཚེས་གཅིག་ནས་བརྩམ་ཞོག་སྔ་ཁྲུས་བྱས་ལ་ཟོས་པས་རྨོངས་སེལ་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པར་བསམ། ཨོཾ་ཙནྡྲ་གོ་མི་སལ་སལ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། གསང་བའི་མན་ངག་འདི་ཉིད་ནི། །མངོན་ཤེས་ཅན་གྱི་དྲང་སྲོང་དང་། །འཇིགས་མེད་གྲགས་པའི་རྒྱ་གཞུང་སོགས། །གུང་བསྡེབས་དམ་པའི་མན་ངག་བཞིན། །མཚོ་བྱུང་བཞད་པས་བྲིས་པ་དགེ། ༄༅། །འདིར་སྨན་སྦྱོར་རྐྱང་པས་ཀྱང་ནུས་པ་འབྱུང་མོད། ལྷ་སྔགས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་ན་ཕན་ནུས་ཆེ་བས་རིལ་བུ་རྣམས་རིན་ཆེན་སྣོད་དུ་བླུགས་ལ་སྟེགས་བུར་བཀོད། བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་བཅས་སོང་རྗེས། མདུན་རྟེན་བསང་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་དབྱངས་ཅན་མ་བདག་བསྐྱེད་ལྟར་བསྒོམ། མཆོད་ཅིང་བསྟོད། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས། འཕགས་པ་མཆོད། 
25-6-44a
སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མ་རིག་པའི་མུན་པ་བསལ། ཤེས་རབ་ཀྱི་སྣང་བ་ལ་བཀོད། འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དངོས་གྲུབ། མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པའི་ཡེ་ཤེས། བརྟན་གཡོའི་དྭངས་བཅུད་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ནས་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལ་ཐིམ་པར་བསམས་ལ་ཧྲཱིཾཿཞེས་ཅི་ནུས་བཟླ། མཐར་དབྱངས་གསལ་སོགས་བཟླའོ། །ཐུན་མཐར་གཏོར་མ་ཕུལ་རྗེས་ལྷ་རིལ་བུར་བསྟིམ། རྟེན་སྙིང་གིས་མེ་ཏོག་འཐོར་གསུངས་སོ། ༈ །
妙音母脂药
དབྱངས་ཅན་མའི་སྨན་མར་ནི། འཇམ་དཔལ་དཔའ་བོ་གཅིག་གྲུབ་ཀྱི་རྒྱུད་ལས། ཤུ་དག་དཀར་པོ། ཤིང་མངར་སེནྡྷ་བ། །ཚྭ། ཨ་རུ

【现代汉语翻译】
白、黄、红色的绵羊，有三只角。
使用杜鹃、余甘子果、毒性小的果实。
加入甜树、枇杷、白色车前草。
混合十二种草药，如树脂般熬制。
加入红糖、蜂蜜、红酥油和牛奶，制成药丸。
将药丸晒干至如鹰嘴豆大小，在星期四的吉祥日子服用。
空腹时服用效果最佳。
连续服用七天，可以治愈耳聋、口吃。
也能治愈愚笨和痴呆。
服用十一天，声音会变得像鹏鸟一样洪亮，喉咙也会舒适。
服用二十天，可以获得不忘陀罗尼（总持），智慧如火焰般增长。
如果服用一个月，肌肉和骨骼会变得像石头一样坚硬。
可以长生不老，活到一百岁。
服用药丸时，将药丸放在左手掌心。
观想自身为：妙音天女（Dbyangs can ma），身色洁白。
一面二臂，结跏趺坐。
右手施予胜施印，左手
在胸前拿着甘露宝瓶。
身穿天界丝绸衣裳，
以珍宝饰品庄严自身。
安住在莲花月轮座上。
如此观想后，
将药丸观想为汇集了轮回和涅槃精华的本体。
念诵七遍真言。
然后如法服用。
从上弦月的第一天开始，早上洗漱后服用，想着消除愚痴，增长智慧。
嗡 赞扎 郭弥 萨尔 萨尔 帕耶 帕耶 吽 吽 梭哈 (藏文：ཨོཾ་ཙནྡྲ་གོ་མི་སལ་སལ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ चन्द्र गोमि सल सल फ्ये फ्ये हुं हुं स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ candra go mi sal sal phye phye hūṃ hūṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，月亮，郭弥，萨尔 萨尔，帕耶 帕耶，吽 吽，梭哈)。
这个秘密口诀是：
从具有神通的仙人和
无畏称（Jigme Drakpa）的藏医典籍等
汇集而成的殊胜口诀。
海生喜笑（Mtsho byung bzhad pa）书写。
这里，单独使用药物也能产生效果，但如果通过本尊和咒语加持，效果会更好。将药丸放入珍宝容器中，放在供台上。在完成自生本尊和念诵后，进行前供和净化。从空性中，观想妙音天女如自生本尊一般。进行供养和赞颂。从前供本尊心间的种子字中发出光芒，照耀十方。供养圣众。
遣除一切众生的无明黑暗，安立于智慧光明之中。观想世间和出世间的成就，智慧、慈悲和能力，以及所有稳定和移动的精华都汇集到心间的种子字中，然后尽力念诵 ཧྲཱིཿ （藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）。最后念诵母音和子音等。在法会结束时，供养食子，然后将本尊融入药丸中。用供养心咒撒花。
妙音母脂药
妙音天女的药膏是：出自《文殊勇士成就法》。
白花益母草、甜树、信度砂（岩盐）。
盐、诃子。

【English Translation】
White, yellow, and red sheep with three horns.
Use rhododendron, Emblica fruit, and fruits with low toxicity.
Add sweet tree, loquat, and white plantain.
Mix twelve kinds of herbs and boil them like resin.
Add brown sugar, honey, red ghee, and milk to make pills.
Dry the pills to the size of a chickpea and take them on an auspicious Thursday.
It is best to take them on an empty stomach.
Taking them for seven consecutive days can cure deafness and stuttering.
It can also cure foolishness and dementia.
Taking them for eleven days will make the voice as loud as a Garuda and the throat comfortable.
Taking them for twenty days will grant the Dharani of Unforgettable Memory, and wisdom will increase like a flame.
If taken for a month, muscles and bones will become as hard as stone.
One can become immortal and live to be a hundred years old.
When taking the pills, place the pill in the palm of your left hand.
Visualize yourself as: Saraswati (Dbyangs can ma), with a white complexion.
One face and two arms, sitting in the vajra posture.
The right hand grants the supreme generosity mudra, and the left hand
holds a nectar vase at the heart.
Wearing celestial silk garments,
Adorned with precious ornaments.
Sitting on a lotus and moon seat.
After visualizing in this way,
Visualize the pill as the essence of the union of samsara and nirvana.
Recite the mantra seven times.
Then take it properly.
Starting from the first day of the waxing moon, take it after washing in the morning, thinking of eliminating ignorance and increasing wisdom.
oṃ candra go mi sal sal phye phye hūṃ hūṃ svāhā (藏文：ཨོཾ་ཙནྡྲ་གོ་མི་སལ་སལ་ཕྱེ་ཕྱེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ चन्द्र गोमि सल सल फ्ये फ्ये हुं हुं स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ candra go mi sal sal phye phye hūṃ hūṃ svāhā，汉语字面意思：Om, Moon, Gomi, Sal Sal, Pye Pye, Hum Hum, Svaha).
This secret instruction is:
A collection of excellent instructions from sages with clairvoyance and
Tibetan medical texts of Jigme Drakpa, etc.
Written by Mtsho byung bzhad pa.
Here, the use of medicine alone can also produce effects, but if blessed by the deity and mantra, the effect will be better. Place the pills in a precious container and place them on the altar. After completing the self-generation deity and recitation, perform the front offering and purification. From emptiness, visualize Saraswati as the self-generation deity. Make offerings and praises. From the seed syllable at the heart of the front deity, radiate light in ten directions. Offer to the noble ones.
Eliminate the darkness of ignorance of all sentient beings and establish them in the light of wisdom. Visualize that the achievements of the world and beyond, wisdom, compassion, and ability, and all the essences of stability and movement are gathered into the seed syllable at the heart, and then recite hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih) as much as possible. Finally, recite vowels and consonants, etc. At the end of the session, offer the torma and then dissolve the deity into the pills. Scatter flowers with the heart mantra of the deity.
Saraswati Medicated Ghee
The Saraswati ointment is: from the Manjushri Warrior Accomplishment Method.
White Leonurus, sweet tree, rock salt.
Salt, Terminalia chebula.

--------------------------------------------------------------------------------

་བཅའ་དྲོད་ཅན། སྒ་ལ་ལ་ཕུད། །ཚངས་པ་ཟེར་རོ། །རུ་རྟ་པི་ལིང་། པི་ཟི་ར་དཀར་པོ། བཅས། །རྣམ་བཏགས་ངག་ནི་དག་པར་བྱེད། །ལྷ་ལ་མེ་ཏོག་དྲི་བཟང་སོགས། །ནངས་པར་ཡང་དག་མཆོད་ནས་ནི། །ལན་བདུན་སྔགས་བྱས་ཟོས་ན་ནི། །ཟླ་བ་དྲུག་གིས་ཐོས་འཛིན་བྱེད། །ཟླ་བ་གསུམ་གྱིས་ཚིག་བདག་འགྱུར། །ཟླ་བ་གཅིག་གིས་བློ་ལྡན་ཞིང་། །ཁུ་བྱུག་གཞོན་ནུའི་སྐད་བཞིན་དུ། །དབྱངས་སྙན་པ་ནི་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས། ཡང་དེའི་སྦྱོར་སྡེ། ར་ཡི་འོ་མ་ཨ་རུ་ཚ་བ་གསུམ། །སྒ་སྐྱ་པི་ལིང་ཕོ་རིས་ནག་གོ་པ་ཋ་སྔོ་ཨ་ག་བྷི་ད་བྷི་ཞེས་མ་ནུ། ཤུ་དག་དཀར་པོ། སེ་ཀྲུ་ཕོ་བ་རིས་སེནྡྷ་པ། སིནྡྷུའི་ཡུལ་གྱི་མ་ཎི་མནྟྲའི་རི་ལས་བྱུང་བའི་རྒྱམ་ཚྭ་བཟང་པོ། ར་འོ་བྲེ་བཞི་མར་དུ་བྲེ་གང་བསྐོལ་བ་དབྱངས་ཅན་མར། །ཟླ་གཅིག་
25-6-44b
ཟོས་ན་བླ་མེད་ཚིག་བདག་འགྲུབ། །ཟླ་དྲུག་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་མངོན་སུམ་འགྱུར། །ཞེས་དང་། བདུད་རྩི་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ལས། ཨ་རུ་ར་དང་ཤིང་ཀུན་ཚ་བ་གསུམ། །ཤུ་དག་པ་གོ་ཡུལ་ངོས་བཟུང་སྣང་། ཏྲ་ལྕེ་མྱང་ཚྭ་རྣམས་དང་། །ར་དཀར་འོ་མ་མར་བསྐོལ་དབྱངས་ཅན་མར། །བློ་འཕེལ་དྲན་གསལ་ངག་ཚིག་སྙན་ཕྱིར་བསྟེན། །ཅེས་གསུངས་པ་རྣམས་ཁོག་འདྲ་ལ། །མང་ཉུང་ཅུང་ཟད་རེ་འདུག་པ་གང་ལྟར་བྱས་ཀྱང་རུང་མོད། འདིར་ལག་ལེན་དུ་ཨ་རུ་གསེར་མདོག་བཟང་པོ། སྒ་སྐྱ་བི་ལིང་ཕོ་བ་རིས་དཀར་ནག་གཉིས་བཅས། ཚ་བ་གསུམ། མ་ནུ་དང་གོ་ཡུ། རྒྱ་གར་སིནྡྷུའི་ཡུལ་གྱི་མ་ཎི་མནྟྲའི་རི་ལས་བྱུང་བའི་ལན་ཚྭ་བཟང་པོ་སོགས་ལྕེ་མྱང་ཚྭའི་རིགས་ཤིན་ཏུ་ཞིམ་ཞིང་མདོག་དམར་བའམ། མ་འབྱོར་ན་རྒྱམ་ཚྭ་བཟང་པོའམ་ལན་ཚྭ་མདོག་དམར་ལ་ཞིམ་པས་ཀྱང་རུང་། ཤུ་དག་དཀར་པོ་བཅས་སྨན་སྣ་བརྒྱད་པོ་འདི་ཡིན་ལ། དེ་སྟེང་ཤིང་མངར་རུ་རྟ་ལ་ལ་ཕུད་ཟི་ར་དཀར་པོ་བཞི་བསྣན་པས་སྨན་སྣ་བཅུ་གཉིས་ལ་ཤིང་ཀུན་དྲི་བྲོ་ཙམ་བཏབ་ཀྱང་རུང་། ཨ་ནུ་ཤུ་དག་ཤིང་མངར་རུ་རྟ་མ་ནུ་གོ་ཡུ་རྣམས་མང་བར་བྱས་ལ་གཞི་བཟུང་། ཚ་བ་གསུམ་དེའི་ཕྱེད་ཆ་ཙམ་བྱ། གྲང་བ་ཅན་ལ་མང་བར་བྱས་ཀྱང་ལེགས། ལྕེ་མྱང་ཚྭ་ཨ་རུ་སོགས་དྲུག་པོ་བསྡོམས་པའི་བཞི་ཆའམ་དྲུག་ཆ་ཙམ་གང་འགབ། ལ་ལ་ཕུད་ཟི་ར་གཉིས་དེ་མཉམ་ཙམ་བྱས་ན་ལེགས་སྙམ་རང་གི་
25-6-45a
ཡིད་ལ་ཤར། དཔའ་བོ་གཅིག་གྲུབ་ལས། སྨན་རྣམས་སྲང་གཅིག །རའོ་བྲེ་བཞི། མར་བྲེ་གང་གི་ཚད་དུ་བྱ། རིམ་གྱིས་མེ་ཆུང་ལ་བསྐོལ་བར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས། སྨན་སྣ་བཅུ་གསུམ་པོ་ཆུར་བསྐོལ་བའི་ཁུ་བར་སྨན་མར་བྱ་བའམ། ཚ་བ་གསུམ་དང་ཤིང་ཀུན་བཞི་མ་གཏོགས་གཞན་ཁུ་བ་འདོན་པ་དང་། དེ་བཞི་ཁ་ཚར་དུ་བཏབ་པ་གང་བདེས་རུང་། སྨན་རྣམས་ཁུ་བ་བཏོན་ལ་ར་དཀར་མོའི་འོ་མ་བྲེ་བཞི་སོགས་སྨན་གྱི་མང་ཉུང་དང་བསྟུན་ལ་བསྐོལ། ར་དཀར

【现代汉语翻译】
‘具有温暖性质的药物：萝卜、小豆蔻。被称为‘苍术’。芸香、荜茇、白孜然。这些药物能够净化语业。早上向天神供奉鲜花和美好的香气等，念诵咒语七遍后服用，六个月内能增强记忆力，三个月内能掌握词语，一个月内变得聪明，声音变得像幼年布谷鸟般悦耳。’这是经文中所说。
此外，还有这些药物的配方：三种诃子与牛奶。干姜、荜茇、黑胡椒、诃子、阿魏（藏文：མ་ནུ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：manu，汉语字面意思：阿魏）、白芥子。赛珠、黑胡椒、信度。来自信度地区的摩尼曼陀罗山的优质岩盐。四 bre 的牛奶，一 bre 的酥油熬制成‘妙音天女酥油’。
服用一个月，就能获得无上的词语掌握能力。六个月内，能亲证语自在。’《精华甘露续》中说：‘三种诃子与青木香、荜茇。白芥子、诃子，能辨认方向。以及舌舔盐。将白山羊奶熬制成酥油，即为‘妙音天女酥油’。为了增长智慧、清晰记忆、悦耳动听的言语而服用。’这些内容大同小异，只是在数量上略有差异，无论如何配制都可以。这里实际操作时，使用金色优质的诃子。干姜、荜茇、黑白两种胡椒。三种荜茇。阿魏和诃子。来自印度信度地区的摩尼曼陀罗山的优质盐等，以及非常美味且颜色发红的舌舔盐。如果没有，用优质岩盐或颜色发红且美味的盐也可以。加上白芥子，这八种药物。在此基础上，加入四种药物：甘草、芸香、萝卜、白孜然。这样就有十二种药物，也可以加入少量有香味的青木香。多用阿魏、白芥子、甘草、芸香、诃子，作为基础。三种荜茇用量约为其一半。寒性体质的人可以多用一些。舌舔盐和诃子等六种药物的总量，约为四分之一或六分之一，根据情况而定。萝卜和孜然的用量与它们差不多就好，这是我个人的想法。
《勇士成就法》中说：‘各种药物各一两。牛奶四 bre。酥油的量为一 bre。’逐渐用小火熬制。’将十三种药物在水中熬制取汁，制成药油，或者除了三种荜茇和青木香之外，其余药物都取汁，然后将这四种药物磨成粉加入，怎么方便就怎么做。将各种药物取汁后，加入四 bre 的白山羊奶等，根据药物的多少来熬制。白山羊奶

【English Translation】
‘Medicines with warming properties: radish, cardamom. Known as ‘Atractylodes’. Rue, long pepper, white cumin. These purify speech. In the morning, offer flowers and pleasant fragrances to the deities, recite the mantra seven times, and then consume it. Within six months, it enhances memory; within three months, it masters words; within one month, it becomes intelligent, and the voice becomes as melodious as a young cuckoo.’ This is what is said in the scriptures.
Additionally, there are these medicinal formulas: three myrobalans with milk. Dried ginger, long pepper, black pepper, asafoetida (藏文：མ་ནུ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：manu，汉语字面意思：asafoetida), white mustard. Sezhu, black pepper, Sindhura. High-quality rock salt from the Mani Mantra mountain in the Sindh region of India. Four bre of milk, one bre of ghee boiled into ‘Saraswati Ghee’.
‘Consuming it for one month achieves unsurpassed mastery of words. Within six months, one directly experiences the power of speech.’ The Essence Nectar Tantra states: ‘Three myrobalans with Saussurea costus, long pepper. White mustard, Emblica officinalis, able to discern directions. And tongue-licking salt. Boiling white goat milk into ghee is ‘Saraswati Ghee’. It is taken to increase intelligence, clear memory, and for melodious speech.’ These contents are largely similar, with slight differences in quantity. However, any formulation is acceptable. In actual practice here, use high-quality golden myrobalan. Dried ginger, long pepper, black and white peppers. Three peppers. Asafoetida and Emblica officinalis. High-quality salt from the Mani Mantra mountain in the Sindh region of India, and very delicious and reddish tongue-licking salt. If unavailable, high-quality rock salt or reddish and delicious salt can also be used. Add white mustard, these eight medicines. On top of this, add four medicines: licorice, rue, radish, white cumin. This makes twelve medicines, and a small amount of fragrant Saussurea costus can also be added. Use more asafoetida, white mustard, licorice, rue, Emblica officinalis as a base. The amount of the three peppers should be about half of that. For those with cold constitutions, more can be used. The total amount of the six medicines, such as tongue-licking salt and myrobalan, should be about one-quarter or one-sixth, depending on the situation. The amount of radish and cumin should be about the same, this is my personal thought.
The ‘Accomplishment of a Warrior’ states: ‘Each medicine one ounce. Milk four bre. The amount of ghee is one bre.’ Gradually boil over low heat.’ Boil the thirteen medicines in water to extract the juice and make medicinal oil, or extract the juice from all the medicines except the three peppers and Saussurea costus, and then grind these four medicines into powder and add them, whichever is convenient. After extracting the juice from the various medicines, add four bre of white goat milk, etc., and boil according to the amount of medicine. White goat milk

--------------------------------------------------------------------------------

་གྱི་མར་ལ་གཞི་བྱས་ཏེ་བ་དམར་ཟལ་གྱི་མར་སོགས་མར་ལེགས་པས་བསྐྱེད་དེ། སྨན་མར་གྱི་ལག་ལེན་ཚུལ་བཞིན་བྱས་ལ། བཟའ་མོས་པའི་ཕྱིར་ཤིང་མངར་རམ་མངར་གསུམ་གྱིས་ཁ་བླངས་ཏེ། བདག་མདུན་དབྱངས་ཅན་མར་གསལ་བས་སྲིད་ཞིའི་དྭངས་བཅུད་དང་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་གི་དངོས་གྲུབ་བསྡུས་ལ་སྨན་མར་ལ་བསྟིམས་པས་ཅི་ནུས་སུ་བསྒྲུབ། ཚེས་གཅིག་ནས་བརྩམ་སྟེ་དབྱངས་ཅན་མ་ལ་མེ་ཏོག་དང་དྲི་བཟང་སོགས་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ལ་ངག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་འདོད་གསོལ་བཅས་ཞོག་པ་ལྟོ་སྟོང་ནངས་རེ་བཞིན་བྱ་སྒོང་ཙམ་རེ་བཟའ། དེ་ཡང་དབྱངས་ཅན་མའི་སྐུའི་མདུན་དུ་མཆོད་པ་ཕུལ་ལ། ཨོཾ་ཨརྐ་མཱ་ལི་ནི་ཀི་ནི་ཀི་ནི་སྭཱ་ཧཱ། དཔའ་བོ་གཅིག་གྲུབ་ན། ཁི་ཎི་ཁི་ཎི། ཞེས་འདུག་པས་དེ་ལྟར་སྔགས་འབྲུ་བཅུ་དྲུག་པ་བཟླའོ། །སྔགས་འདི་དང་པོར་འབུམ་བཟླས་པའི་བསྙེན་པ་སྔོན་དུ་
25-6-45b
འགྲོ་བར་བྱས་ལ། སླར་སྨན་མར་ཟ་བའི་ཚེ་སྔགས་ལན་བདུན་རེ་བཟླ་སྟེ་དབྱངས་ཅན་གྱི་ཕྱག་གིས་རྩོལ་བར་བསམས་ལ། ཟླ་བ་གཅིག་གི་བར་དུ་ཟོས་ན་ངག་གི་དངོས་གྲུབ་འཐོབ་ལ། སྨན་མར་མེད་ཀྱང་མར་འགའ་ཞིག་གམ་ཆུ་ལ་དེ་ལྟར་བཟླས་ཏེ་ཟླ་བ་དྲུག་གི་བར་དུ་ཟོས་ན་ཡང་ངག་གི་དངོས་གྲུབ་འཐོབ་ཅེས་དཔའ་བོ་གཅིག་གྲུབ་ཀྱི་རྒྱུད་དང་དགེ་བའི་འདོད་འཇོ་ཞེས་པ་མགོན་པོ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱི་གདམས་ངག་ལས་གསུངས་སོ། །ད་ལྟར་གནས་གཙང་མར་གྲིབ་རྩོག་ལ་འཛེམ་ཞིང་གཙང་སྦྲ་དང་ཚངས་པར་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་ལ་གནས་ཏེ་ལྷ་སྔགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་ཤ་ཆང་སྒོག་སོགས་ཟས་ངན་སྤངས་ལ་དཀར་གསུམ་བཟའ་ཞིང་། ཟླ་བ་གཅིག་ནས་དྲུག་གི་བར་དུ་བརྩོན་པས་ཚིག་སྨྲ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་ཞིང་། དབྱངས་སྙན་པ་དང་སྨྲ་བ་དག་ཅིང་གསལ་ལ་བློ་གྲོས་གསལ་བས་ལེགས་བཤད་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་འཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཡང་ལུས་ཀྱི་ཚེ་དང་སྟོབས་དང་མདངས་འཕེལ་བ་དང་། ནད་མེད་པ་དང་། ལུས་སེམས་བདེ་བ་སོགས་ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་ཐུན་མོང་གི་གྲུབ་པ་རྣམས་ཀྱང་འབྱུང་ལ། མཐར་ཐུག་ངག་གི་དཔལ་མོས་རྗེས་སུ་བཟུང་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སར་རིམ་གྱིས་འགྲོ་བའི་རྒྱུར་ཡང་འགྱུར་རོ། །ཞེས་པའང་དཔལ་མོ་འདིའི་བྱིན་རླབས་ཆ་ཙམ་ཐོབ་པ་མི་ཕམ་
25-6-46a
རྒྱ་མཚོས་བྲིས་པ་དགེའོ། །ས་ཕག་ཟླ་ཚེས་ལ་རྫ་རྒྱལ་རི་ཞོལ་དུའོ། །མངྒ་ལཾ། ༈ །


目录
文殊语自在仪轨.慧轮
文殊慧轮羯磨集
文殊坛城
夜叉母
语灌顶
文殊仪轨
妙音母成就兆
火供所作
妙音母丸药
妙音母脂药

【现代汉语翻译】
以酥油为基础，加入优质的酥油如红花酥油等，按照药用酥油的制作方法进行炮制。为了适口，加入蜂蜜或三种甜味剂调味。在自己面前，通过供奉妙音天女（Dbyangs can ma， सरस्वती，Sarasvatī， 辩才天女）的明亮酥油灯，汇集世间与寂静的精华以及语言自在的力量，将其融入药用酥油中，尽力修持。从初一开始，用鲜花和香等供养和赞美妙音天女，祈求赐予语言成就，每天早上空腹食用如鸡蛋大小的量。
此外，在妙音天女的圣像前供奉供品，并念诵：'嗡 阿尔嘎 玛利尼 奇尼 奇尼 斯瓦哈(Oṃ arka mālinī kini kini svāhā)'。如果能成就'勇士一体(dpa' bo gcig grub)'，就念诵'奇尼 奇尼(khini khini)'。因此，要念诵这十六字咒语。首先要念诵一百万遍这个咒语作为预备。
然后，在每次服用药用酥油时，念诵七遍咒语，观想妙音天女用手加持。如果能坚持一个月，就能获得语言成就。即使没有药用酥油，也可以将一些酥油或水念诵咒语，持续六个月，也能获得语言成就。这是从'勇士一体成就法(dpa' bo gcig grub kyi rgyud)'和'善愿如意宝(dge ba'i 'dod 'jo)'，即贡布·龙树(mGon po klu sgrub，Nāgārjuna，龙树)的教言中所说的。
现在，要住在干净的地方，避免不洁之物，保持清洁和梵行，与本尊咒语的瑜伽相应，戒除肉、酒、大蒜等不良食物，食用白三物（牛奶、酸奶、酥油）。坚持一个月到六个月，就能成为所有说话者中的佼佼者，声音甜美，言语纯净清晰，智慧明亮，成为善说之源，获得伟大的语言自在的成就。
此外，还能增长身体的寿命、力量和光彩，远离疾病，身心安乐，获得无数的功德和共同成就。最终，得到语言之神（妙音天女）的慈悲护佑，逐渐走向成佛的道路。' 这也是米庞·蒋扬·南嘉(Mi pham rgya mtsho)在获得这位女神的一点加持后写下的，吉祥！于土猪年某月某日在扎嘉日(rdza rgyal ri)山脚下。
吉祥圆满！
目录
文殊语自在仪轨·慧轮
文殊慧轮羯磨集
文殊坛城
夜叉母
语灌顶
文殊仪轨
妙音母成就之兆
火供所作
妙音母丸药
妙音母脂药

【English Translation】
Based on ghee, add excellent ghee such as safflower ghee, etc., and prepare it according to the method of medicinal ghee. To make it palatable, add honey or three sweeteners for flavoring. In front of oneself, by offering a bright ghee lamp to Sarasvatī (Dbyangs can ma, सरस्वती, Sarasvatī, Goddess of Eloquence), gather the essence of existence and peace, as well as the power of speech, and infuse it into the medicinal ghee, practicing to the best of one's ability. Starting from the first day of the month, offer flowers and incense to Sarasvatī, praising her and praying for the bestowal of eloquence. Take a portion the size of an egg every morning on an empty stomach.
Furthermore, offer offerings in front of the image of Sarasvatī and recite: 'Oṃ arka mālinī kini kini svāhā'. If one can accomplish 'One Accomplished Hero', then recite 'khini khini'. Therefore, one should recite this sixteen-syllable mantra. First, one should recite this mantra one hundred thousand times as a preliminary practice.
Then, each time when taking the medicinal ghee, recite the mantra seven times, visualizing Sarasvatī blessing with her hand. If one can persist for a month, one will obtain the accomplishment of eloquence. Even without medicinal ghee, one can recite the mantra over some ghee or water and consume it for six months, and one will also obtain the accomplishment of eloquence. This is stated in the 'One Accomplished Hero Tantra' and the 'Wish-Fulfilling Jewel of Virtue', which are the teachings of Gonpo Nagarjuna (mGon po klu sgrub, Nāgārjuna, 龙树).
Now, one should reside in a clean place, avoiding uncleanliness, maintaining cleanliness and celibacy, and being in accordance with the yoga of the deity's mantra. Abstain from bad foods such as meat, alcohol, and garlic, and consume the three white foods (milk, yogurt, and ghee). By diligently practicing for one to six months, one will become the best of all speakers, with a sweet voice, pure and clear speech, and bright intelligence, becoming a source of good speech, and obtaining the accomplishment of the great Lord of Speech.
Moreover, one will increase the lifespan, strength, and radiance of the body, be free from illness, have physical and mental well-being, and obtain countless merits and common accomplishments. Ultimately, one will be embraced by the grace of the Goddess of Speech (Sarasvatī), gradually progressing towards the path of Buddhahood. This was written by Mipham Jamyang Namgyal (Mi pham rgya mtsho) after receiving a small blessing from this goddess. May it be auspicious! In the Earth Pig year, on a certain day of the month, at the foot of Mount Dzajyal (rdza rgyal ri).
May there be auspiciousness!
Table of Contents
Mañjuśrī's Spontaneous Speech Ritual - Wisdom Wheel
Collection of Mañjuśrī's Wisdom Wheel Karma
Mañjuśrī Mandala
Yakshini Mother
Speech Empowerment
Mañjuśrī Ritual
Signs of Accomplishing the Melodious Mother
Fire Offering Activities
Melodious Mother Pill Medicine
Melodious Mother Ghee Medicine

--------------------------------------------------------------------------------

